wist wit2 的過去式和過去分詞。
wit2 的過去式和過去分詞。 “wista“ 中文翻譯: 威斯塔牌照相機“wissowa“ 中文翻譯: 維索瓦“wistar“ 中文翻譯: 威斯塔“wissota lake“ 中文翻譯: 威索塔湖“wistar institute 38“ 中文翻譯: 威斯特研究所第38代人體細胞株“wissocq“ 中文翻譯: 維索克“wistar institute 38 cells“ 中文翻譯: 威斯塔研究院38細胞株,人胚肺雙倍體細胞株“wissner“ 中文翻譯: 威斯納; 維斯納“wistar institute of anatomy and biology“ 中文翻譯: 威斯塔解剖學與生物學研究所“wissnell“ 中文翻譯: 維斯內爾
wistaria |
|
And he shall bring a ram without blemish out of the flock , with thy estimation , for a trespass offering , unto the priest : and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not , and it shall be forgiven him 利5 : 18也要照你所估定的價、從羊群中牽一只沒有殘疾的公綿羊來、給祭司作贖愆祭至于他誤行的那錯事、祭司要為他贖罪、他必蒙赦免。 |
|
Then said paul , i wist not , brethren , that he was the high priest : for it is written , thou shalt not speak evil of the ruler of thy people 6保羅看出大眾一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審問,是為盼望死人復活。 |
|
And if a soul sin , and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the lord ; though he wist it not , yet is he guilty , and shall bear his iniquity 利5 : 17若有人犯罪、行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事、他雖然不知道、還是有了罪、就要擔當他的罪孽。 |
|
And if a soul sin , and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the lord ; though he wist it not , yet is he guilty , and shall bear his iniquity 17若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的什么事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽。 |
|
Then said paul , i wist not , brethren , that he was the high priest : for it is written , thou shalt not speak evil of the ruler of thy people 5保羅說,弟兄們,我不曉得他是大祭司。經上記著說,不可毀謗你百姓的官長。 |
|
[ kjv ] and he went out , and followed him ; and wist not that it was true which was done by the angel ; but thought he saw a vision 他就出來跟著天使走,但他不知道天使所作的事是真的,還以為是見了異象。 |
|
And when he returned , he found them asleep again , ( for their eyes were heavy , ) neither wist they what to answer him 40又來見他們睡著了,因為他們的眼睛甚是困倦。他們也不知道怎嗎回答。 |
|
And he went out , and followed him ; and wist not that it was true which was done by the angel ; but thought he saw a vision 9彼得就出來跟著他,不知道天使所作是真的,只當見了異象。 |