winterbourne 冬流小河,冬溪。
冬流小河,冬溪。 “winterbourne stoke“ 中文翻譯: 溫特本斯托克“winterbottom“ 中文翻譯: 溫特博特姆“winterbtham frederick willi“ 中文翻譯: 溫特博瑟姆“winterbotham“ 中文翻譯: 溫特博特姆“winterburg“ 中文翻譯: 溫特堡“winterborne whitchurch“ 中文翻譯: 溫特本惠特徹奇“wintercarnival“ 中文翻譯: 冬季嘉年華會“winterborne abbas“ 中文翻譯: 溫特本阿巴斯“wintercherry“ 中文翻譯: 十一月二日冬櫻花; 十一月五日冬櫻花; 酸漿“winterborn“ 中文翻譯: 溫特博恩
winterclad |
|
“ mademoiselle has made arrangements ? “ he added in a tone which struck winterbourne as very impertinent “小姐已經安排好了? ”他又添了一句。溫特伯恩覺得他的口氣十分不恭敬。 |
|
Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to miss daisy miller 溫特伯恩覺得這個結論符合戴西?米勒小姐,不由感到慶幸。 |
|
“ you will find i am not so stiff as several others , “ said winterbourne , smiling “你會發現我并沒有別人那么死板, ”溫特伯恩笑著說。 |
|
“ i am not so fortunate , “ said winterbourne , “ as your companion . “我可比不上你那位朋友, ”溫特伯恩說, “福氣那么好。 ” |
|
“ i certainly shall not help you to find him , “ winterbourne declared “我絕對不想幫你找到他, ”溫特伯恩一本正經地說。 |
|
Winterbourne learned more about her by catching hold of her small slippery brother, and making him stand a few minutes by his side . 溫德朋把她那頑皮的小弟弟硬拉過來,要他在他旁邊待幾分鐘,又知道了一些關于她的事。 |
|
“mademoiselle has made arrangements?“ he added in a tone which struck winterbourne as very impertinent . “小姐已經安排好了?”他又添了一句。溫特伯恩覺得他的口氣十分不恭敬。 |
|
This fact was highly agreeable to winterbourne in spite of his consciousness of his singular situation . 這對溫特伯恩說來倒是求之不得,雖然他也明明知道自己的處境非常尷尬。 |
|
Winterbourne perceived daisy strolling the great church in company with the inevitable giovanelli . 溫特伯恩發現戴西正和那個與她形影不離的喬瓦耐里在教堂外面散步。 |
|
Winterbourne was almost grateful for having found the formula that applied to miss daisy miller . 溫特伯恩覺得這個結論符合戴西米勒小姐,不由感到慶幸。 |
|
He stopped in the middle of the room and stood staring at winterbourne . 他在房間中央停住了腳步,站在那里看著溫特伯恩發愣。 |
|
“i certainly shall not help you to find him,“ winterbourne declared . “我絕對不想幫你找到他,”溫特伯恩一本正經地說。 |
|
Winterbourne coloured, for an instant he hesitated greatly . 溫特伯恩滿臉通紅,一時不知說什么是好。 |
|
Winterbourne listened with interest to these disclosures . 溫特伯恩聚精會神地聽著這些新聞。 |
|
Winterbourne thought it a most unpleasant scene . 溫特伯恩覺得現在這個場面實在叫人難堪。 |
|
Winterbourne was impatient to see her again . 溫特伯恩恨不得立即再去和她見面。 |
|
This fact was highly agreeable to winterbourne . 這對溫特伯恩說來是求之不得。 |