whippersnapper 無足輕重的人;妄自尊大的小伙子。
無足輕重的人;妄自尊大的小伙子。 “whipperwill“ 中文翻譯: 一種豇豆“whipperin“ 中文翻譯: 幫獵人趕獵狗“whippet“ 中文翻譯: n. 1.極靈巧的雜種小獵狗[賽跑狗]。 2.【軍事】快速輕坦克。 “whipper-in“ 中文翻譯: 1.獵犬指揮員。 2.〔英國〕議院中政黨的督導員[組織秘書]。 3.【賽馬】跑末名的馬。 “whippets“ 中文翻譯: 惠比特犬“whipper deseeding machine“ 中文翻譯: 亞麻脫籽機“whipping“ 中文翻譯: n. 1.鞭打,笞刑;懲罰。 2.用來縛扎[抽打]的繩索。 3.〔口語〕打敗;賽輸。 4.抽釣。 5.攪打。 “whipper“ 中文翻譯: n. 1.鞭打的人;(用滑車給船)上貨的人。 2.〔英議會〕 = whipper-in 2. “whipping a top“ 中文翻譯: 抽陀螺“whipped-in filling“ 中文翻譯: 邊拖緯
whippet |
|
A final point : the word whippersnapper is a favourite of mine . it is deliciously evocative . my advice that i give with lingering regret : avoid 最后一點: “自以為是的年輕人”這個字眼我很喜歡。它很容易引起共鳴。但我不得不遺憾地建議:避免用它。 |
|
Of course , that behind me - the world - famous whippersnapper -當然,在我后面的那家伙,是全世界聞名,自以為是的年青人 |
|
- who are they calling thick heads ? ? - young whippersnappers -說誰是木腦瓜? -目無尊長的小年輕 |
|
Who are they calling thick heads - young whippersnappers -說誰是木腦瓜? -目無尊長的小年輕 |
|
How can i manage this whippersnapper 我如何對付這個自以為是的年輕人呢? |
|
Getting old folks and whippersnappers together 讓“老前輩”和“新新人類”一起工作 |