wa-gon-lit n.〔法語〕 鐵路臥車。
n. 〔法語〕 鐵路臥車。 “-gon“ 中文翻譯: comb. f. 表示“…角形”: hexagon, polygon. “gon“ 中文翻譯: 百分度; 富力士; 竿; 戈恩; 繼續發生; 鍵; 健; 建; 巾; 坤; 昆; 乾; 勤; 權; 小杰; 小恐龍阿岡; 小恐龍阿貢----------田中政志; 琨; 虔“lit“ 中文翻譯: adj. 1.照亮的,點著的。 2.〔美俚〕喝醉了的,被毒品麻醉了的。 be lit up 〔俚語〕喝醉了;被毒品麻醉了。 “lit by“ 中文翻譯: lit層層的“wa“ 中文翻譯: WA = 1.West Africa 西非。 2.Western Australia 西澳大利亞。 3.with average 【商業】水漬險(承保單獨海損)。 “wa'“ 中文翻譯: n. 〔蘇格蘭語〕 wall 的縮略詞。 “wa wa“ 中文翻譯: 佧佤佤“gon freecss“ 中文翻譯: 富力士“gon groton“ 中文翻譯: 格羅頓“gon rider“ 中文翻譯: 眼鏡美少女“gon riders“ 中文翻譯: 鏡裝女騎士“gon shrine“ 中文翻譯: 金神社“gon strike“ 中文翻譯: 罷工“gon tamerd“ 中文翻譯: 馴獅者“honeywag-gon“ 中文翻譯: 〔美俚〕 1.垃圾車,糞車。 2.手提戶外馬桶。 “hwang gon“ 中文翻譯: 黃健“not gon cry“ 中文翻譯: 不要哭“lit by lit injection“ 中文翻譯: 層層貫入“lit par lit gneiss“ 中文翻譯: 迸層片麻巖; 間層片麻巖“lit par lit injection“ 中文翻譯: 層疊貫入; 間層注入“lit par lit intrusion“ 中文翻譯: 層層侵入;夾層; 間層侵入“lit par lit structure“ 中文翻譯: 層層構造“lit-by-lit injection“ 中文翻譯: 層層貫入“lit-par-lit“ 中文翻譯: 層層侵入“wa-keem“ 中文翻譯: 挖烤“wa-fang-tien-chen“ 中文翻譯: 瓦房店
waadt |