topheth n.(耶路撒冷的)垃圾焚化場〔從前是猶太人供兇神 Mol...
n. (耶路撒冷的)垃圾焚化場〔從前是猶太人供兇神 Moloch 的地方〕;(灼熱)地獄。 “tophi“ 中文翻譯: 結節瘤; 松石; 痛風石“tophet alloy“ 中文翻譯: 托非特鎳鉻電阻合金“tophi syphiliticus“ 中文翻譯: 梅毒性結節“tophet“ 中文翻譯: n. (耶路撒冷的)垃圾焚化場〔從前是猶太人供兇神 Moloch 的地方〕;(灼熱)地獄。 “tophofen“ 中文翻譯: 托普霍芬“topher grace“ 中文翻譯: 葛瑞斯; 托弗格雷斯“tophole“ 中文翻譯: 上部炮眼第一流的“tophel“ 中文翻譯: 塔非拉“topholipoma“ 中文翻譯: 痛風石性脂肪瘤“topheavy market“ 中文翻譯: 超買市場
tophus |
|
And you shall say to them , thus says jehovah of hosts , so i will break this people and this city in the same way as one breaks the potter ' s vessel so that it cannot be repaired any more , and they will bury in topheth because there will be no other place to bury 11對他們說,萬軍之耶和華如此說,我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窯匠的瓦器,以致不能再修補;并且人要在陀斐特葬埋尸首,因無別處可葬。 |
|
“ therefore , behold , days are coming , “ declares the lord , “ when it will no longer be called topheth , or the valley of the son of hinnom , but the valley of the slaughter ; for they will bury in topheth because there is no other place 耶7 : 32耶和華說、因此日子將到、這地方不再稱為陀斐特和欣嫩子谷、反倒稱為殺戮谷因為要在陀斐特葬埋尸首、甚至無處可葬。 |
|
Therefore , days are coming , declares jehovah , when it will no longer be called topheth , or the valley of the son of hinnom , but the valley of slaughter ; for they will bury in topheth because there will be no other place 32耶和華說,因此日子將到,這地方不再稱為陀斐特或欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷;因為他們要在陀斐特葬埋尸首,因無別處可葬。 |
|
And they have built the high places of topheth , which is in the valley of the son of hinnom , to burn their sons and their daughters in the fire , something i did not command , nor did it come up in my heart 31他們在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱壇,好在火中焚燒自己的兒女;這并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。 |
|
“ they have built the high places of topheth , which is in the valley of the son of hinnom , to burn their sons and their daughters in the fire , which i did not command , and it did not come into my mind 耶7 : 31他們在欣嫩子谷建筑陀斐特的邱壇、好在火中焚燒自己的兒女這并不是我所吩咐的、也不是我心所起的意。 |
|
And he defiled topheth , which is in the valley of the sons of hinnom , so that no one could make his son or his daughter pass through fire to molech 11又將猶大諸王在耶和華殿入口,在圣殿區域內靠近太監拿單米勒的屋子,向日頭所獻的馬廢去,且將獻給日頭的車用火焚燒。 |
|
And he defiled topheth , which is in the valley of the children of hinnom , that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to molech 王下23 : 11又將猶大列王在耶和華殿門旁、太監拿單米勒靠近游廊的屋子、向日頭所獻的馬廢去、且用火焚燒日車。 |
|
And he defiled topheth , which is in the valley of the children of hinnom , that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to molech 11又將猶大列王在耶和華殿門旁,太監拿單米勒靠近游廊的屋子,向日頭所獻的馬廢去,且用火焚燒日車。 |
|
[ bbe ] and topheth , in the valley of the sons of hinnom , he made unclean , so that no man might make his son or his daughter go through the fire to molech 又將猶大列王在耶和華殿門旁、太監拿單米勒靠近游廊的屋子、向日頭所獻的馬廢去、且用火焚燒日車。 |
|
Therefore indeed , days are coming , declares jehovah , when this place will no longer be called topheth , or the valley of the son of hinnom , but the valley of slaughter 6耶和華說,因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特或欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。 |
|
[ niv ] so beware , the days are coming , declares the lord , when people will no longer call this place topheth or the valley of ben hinnom , but the valley of slaughter 耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和8欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。 |
|
And topheth , in the valley of the sons of hinnom , he made unclean , so that no man might make his son or his daughter go through the fire to molech 又將猶大列王在耶和華殿門旁、太監拿單米勒靠近游廊的屋子、向日頭所獻的馬廢去、且用火焚燒日車。 |
|
So beware , the days are coming , declares the lord , when people will no longer call this place topheth or the valley of ben hinnom , but the valley of slaughter 耶和華說:因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和8欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。 |
|
This is what i will do to this place and to those who live here , declares the lord . i will make this city like topheth 12耶和華說、我必向這地方、和其中的居民如此行、使這城與陀斐特一樣。 |
|
They will bury the dead in topheth until there is no more room 并且人要在15陀斐特葬埋尸首,甚至無處可葬。 |