sware 〔古語〕 swear 的過去式。
〔古語〕 swear 的過去式。 “swaren“ 中文翻譯: 斯瓦倫“swardstedt“ 中文翻譯: 斯韋德斯泰特“swarf“ 中文翻譯: 鋼板切邊; 金屬切銷屑; 削屑; 油污金屬切屑“swardspine snook“ 中文翻譯: 劍棘婢鱸“swarf baling machine“ 中文翻譯: 切屑壓塊機“swardson“ 中文翻譯: 斯沃森“swarf box“ 中文翻譯: 切屑箱“swardsman“ 中文翻譯: 東方不敗“swarf clearance“ 中文翻譯: 切屑余隙“swardsen“ 中文翻譯: 斯韋德森
swarm |
|
And it shall come to pass , when many evils and troubles are befallen them , that this song shall testify against them as a witness ; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed : for i know their imagination which they go about , even now , before i have brought them into the land which i sware 申31 : 21那時、有許多禍患災難臨到他們、這歌必在他們面前作見證、他們后裔的口中必念誦不忘我未領他們到我所起誓應許之地以先、他們所懷的意念我都知道了。 |
|
7 and i heard the man clothed in linen , which was upon the waters of the river , when he held up his right hand and his left hand unto heaven , and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time , times , and an half ; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people , all these things shall be finished 7我聽見那身穿細麻衣、站在河水以上的人,向天舉起左右手,指著活到永遠的主起誓,說: “要經過一載、二載、半載( “一載、二載、半載”或譯: “一個時期、多個時期、半個時期” ) ;在他們完全粉碎圣民的勢力的時候,這一切事就都要完成。 ” |
|
[ kjv ] the lord god of heaven , which took me from my father ' s house , and from the land of my kindred , and which spake unto me , and that sware unto me , saying , unto thy seed will i give this land ; he shall send his angel before thee , and thou shalt take a wife unto my son from thence 天上之上帝永恒主、那會帶領我離開我父的家和親族之地、曾對我說話、曾向我起誓說我要將這地賜給你后裔的,他必差遣他的使者在你前面,你就可以從那里為我兒子娶妻。 |
|
And , behold , thou hast with thee shimei the son of gera , a benjamite of bahurim , which cursed me with a grievous curse in the day when i went to mahanaim : but he came down to meet me at jordan , and i sware to him by the lord , saying , i will not put thee to death with the sword 王上2 : 8在你這里有巴戶琳的便雅憫人、基拉的兒子示每我往瑪哈念去的那日、他用狠毒的言語咒罵我、后來卻下約但河迎接我、我就指著耶和華向他起誓、說、我必不用刀殺你。 |
|
The lord god of heaven , which took me from my father ' s house , and from the land of my kindred , and which spake unto me , and that sware unto me , saying , unto thy seed will i give this land ; he shall send his angel before thee , and thou shalt take a wife unto my son from thence 天上之上帝永恒主、那會帶領我離開我父的家和親族之地、曾對我說話、曾向我起誓說我要將這地賜給你后裔的,他必差遣他的使者在你前面,你就可以從那里為我兒子娶妻。 |
|
The lord god of heaven , which took me from my father ' s house , and from the land of my kindred , and which spake unto me , and that sware unto me , saying , unto thy seed will i give this land ; he shall send his angel before thee , and thou shalt take a wife unto my son from thence 創24 : 7耶和華天上的主、曾帶領我離開父家和本族的地、對我說話向我起誓、說、我要將這地賜給你的后裔他必差遣使者在你面前、你就可以從那里為我兒子娶一個妻子。 |
|
And he will love thee , and bless thee , and multiply thee : he will also bless the fruit of thy womb , and the fruit of thy land , thy corn , and thy wine , and thine oil , the increase of thy kine , and the flocks of thy sheep , in the land which he sware unto thy fathers to give thee 13他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,并你的五谷,新酒,和油,以及牛犢,羊羔。 |
|
And it shall be when the lord shall bring thee into the land of the canaanites , and the hittites , and the amorites , and the hivites , and the jebusites , which he sware unto thy fathers to give thee , a land flowing with milk and honey , that thou shalt keep this service in this month 5將來耶和華領你進迦南人,赫人,亞摩利人,希未人,耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓應許給你那流奶與蜜之地,那時你要在這月間守這禮。 |
|
And david sware moreover , and said , thy father certainly knoweth that i have found grace in thine eyes ; and he saith , let not jonathan know this , lest he be grieved : but truly as the lord liveth , and as thy soul liveth , there is but a step between me and death 撒上20 : 3大衛又起誓、說、你父親準知我在你眼前蒙恩他心里說、不如不叫約拿單知道、恐怕他愁煩我指著永生的耶和華、又敢在你面前起誓、我離死不過一步。 |
|
For when i shall have brought them into the land which i sware unto their fathers , that floweth with milk and honey ; and they shall have eaten and filled themselves , and waxen fat ; then will they turn unto other gods , and serve them , and provoke me , and break my covenant 因為我將他們領進我向他們列祖起誓應許那流奶與蜜之地,他們在那里吃得飽足,身體肥胖,就必偏向別神,事奉他們,藐視我,背棄我的約。 |
|
Now when i passed by thee , and looked upon thee , behold , thy time was the time of love ; and i spread my skirt over thee , and covered thy nakedness : yea , i sware unto thee , and entered into a covenant with thee , saith the lord god , and thou becamest mine 結16 : 8我從你旁邊經過、看見你的時候正動愛情、便用衣襟搭在你身上、遮蓋你的赤體又向你起誓、與你結盟、你就歸于我這是主耶和華說的。 |
|
And an angel of the lord came up from gilgal to bochim , and said , i made you to go up out of egypt , and have brought you unto the land which i sware unto your fathers ; and i said , i will never break my covenant with you 士2 : 1耶和華的使者從吉甲上到波金、對以色列人說、我使你們從埃及上來、領你們到我向你們列祖起誓應許之地我又說、我永不廢棄與你們所立的約。 |
|
[ kjv ] and gedaliah the son of ahikam the son of shaphan sware unto them and to their men , saying , fear not to serve the chaldeans : dwell in the land , and serve the king of babylon , and it shall be well with you 沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利向他們和他們的士兵起誓,說: “你們不要懼怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。 |
|
And the space in which we came from kadeshbarnea , until we were come over the brook zered , was thirty and eight years ; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host , as the lord sware unto them 14自從離開加低斯巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從營中滅盡,正如耶和華向他們所起的誓。 |
|
And gedaliah the son of ahikam the son of shaphan sware unto them and to their men , saying , fear not to serve the chaldeans : dwell in the land , and serve the king of babylon , and it shall be well with you 沙番的孫子、亞希甘的兒子基大利向他們和他們的士兵起誓,說: “你們不要懼怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以平安無事。 |
|
And gedaliah the son of ahikam the son of shaphan sware unto them and to their men , saying , fear not to serve the chaldeans : dwell in the land , and serve the king of babylon , and it shall be well with you 9沙番的孫子亞希甘的兒子基大利向他們和屬他們的人起誓說,不要怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以得福。 |
|
And thou shalt go unto the priest that shall be in those days , and say unto him , i profess this day unto the lord thy god , that i am come unto the country which the lord sware unto our fathers for to give us 申26 : 3見當時作祭司的、對他說、我今日向耶和華你神、明認我已來到耶和華向我們列祖起誓應許賜給我們的地。 |
|
Behold , i have set the land before you : go in and possess the land which the lord sware unto your fathers , abraham , isaac , and jacob , to give unto them and to their seed after them 申1 : 8如今我將這地擺在你們面前、你們要進去得這地、就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各、起誓應許賜給他們和他們后裔為業之地。 |
|
And he gave joshua the son of nun a charge , and said , be strong and of a good courage : for thou shalt bring the children of israel into the land which i sware unto them : and i will be with thee 申31 : 23耶和華囑咐嫩的兒子約書亞說、你當剛強壯膽、因為你必領以色列人進我所起誓應許他們的地、我必與你同在。 |