rebuke vt.,n.指責,非難,譴責,懲戒。 give [adm...
vt.,n. 指責,非難,譴責,懲戒。 give [administer] a rebuke 譴責。 without rebuke 無可非難,無可指責(地)。 “rebuke for“ 中文翻譯: 指責“the rebuke“ 中文翻譯: 訓斥“be without rebuke“ 中文翻譯: 無可非議, 無可指摘“blame; rebuke“ 中文翻譯: 嗔怪“rebuke blush“ 中文翻譯: 訓斥,斥責“rebuke undead“ 中文翻譯: 斥喝不死生物“rebuke; reprimand“ 中文翻譯: 申斥“turn or rebuke“ 中文翻譯: 驅散和斥喝; 驅散或斥喝“without rebuke“ 中文翻譯: 無可非議的, 無可指責的“angrily rebuke ; indignantly denounce“ 中文翻譯: 怒斥“bitter words words of rebuke“ 中文翻譯: 苦言“blame oneself; rebuke oneself“ 中文翻譯: 自咎“turn of rebuke undead“ 中文翻譯: 或斥喝不死生物“rebuilt valve“ 中文翻譯: 復原閥“rebuilt second hand machinery“ 中文翻譯: 二手設備; 塑料保護鞋“rebuilt“ 中文翻譯: 重建“rebuillot“ 中文翻譯: 勒比約“rebukefor“ 中文翻譯: 指責“rebuildsrf“ 中文翻譯: 重建曲面的組成架構。
rebus |
|
I stood abashed at his rebuke 面對他的斥責我感到無地自容。 |
|
“ as many as i love , i rebuke and chaste . “ revelation 3 : 1 9 “我愛眾生,譴責和稱義“啟示錄3章19節 |
|
Loud acclamations hailed this rebuke 這番申斥獲得了高聲的喝彩。 |
|
She rebuked him strongly for his negligence 她嚴厲斥責他的疏忽。 |
|
My boss rebuked me for coming to work late 我的上司指摘我上班遲到 |
|
He received a stern rebuke from his superior 他受到上司的嚴厲斥責。 |
|
The rebuke of some kind was clearer than the other part 要是旁的什么譴責都會更清楚一些。 |
|
Better is open rebuke than hidden love 5當面的責備,強如背地的愛情。 |
|
Open rebuke is better than secret love 5當面的責備,強如背地的愛情。 |
|
The pillars of the heavens quake , aghast at his rebuke 11天的柱子因他的斥責震動驚奇。 |
|
Better is open rebuke than love that is concealed 箴27 : 5當面的責備、強如背地的愛情。 |
|
Open rebuke is better than love that is hidden 5公開的責備強如暗中的愛。 |
|
Yet another suffered the pain of personal rebuke 可是,又有一個嘗到了挨罵的滋味。 |
|
[ niv ] better is open rebuke than hidden love 5 [和合]當面的責4備,強如背地的愛情。 |
|
Ponder rebuked her : “ quitter , quitter ! ” 龐德責備道:你這半途而廢的小家伙! |
|
“ how you can laugh ! “ her friend rebuked her “你居然還笑! ”她的朋友責斥她道。 |
|
Pen went downstairs, his heart reproaching him for his absurd behaviour to laura, whose gentle and imploring looks followed and rebuked him . 潘走下樓去,他的心一直在為他對露拉的乖謬態度責備自己,她那溫柔而懇求的目光始終在他眼前申斥著他。 |
|
Nothing, of course, was frowzy, but everything was somewhat dusty, as if belonging to a man who never rebuked a servant。 當然沒有什么東西是邋遢的,但是樣樣東西上多少都有點兒灰塵,仿佛這些東西的主人從來不曾責罵傭人似的。 |
|
He felt that he ought to rebuke the lady for presuming so to talk to a gentleman and a clergyman many years her senior . 他覺得一個女人對一位比她年長許多的有身份的先生和教士這么放肆地講話,他實在應該斥責她。 |