x
uploads/racine.jpg

racine Racine , Jean Baptiste 萊辛〔16...

raciness

And upon my going into will ' s i found their discourse was gone off from the death of the french king to that of monsieur boileau , racine , corneille , and several other poets , whom they regretted on this occasion , as persons who would have obliged the world with very noble elegies on the death of so great a prince , and so eminent a patron of learning 等我走進維爾咖啡店,我聽到的議論已經從法國國王之死轉到幾位詩人了,就是波瓦羅先生、拉辛先生、高乃依先生和另外幾位,人們遺憾他們早死了,認為否則他們會寫出極好的挽詩來哀悼這位偉大的君王和提倡學術的恩主。

It had been one of his stunts in the past , to read racine in the real french grand manner , but he was rusty now , and a little self - conscious ; he really preferred the loudspeaker . but connie was sewing , sewing a little frock silk of primrose silk , cut out of one of her dresses , for mrs flint s baby . between coming home and dinner she had cut it out , and she sat in the soft quiescent rapture of herself sewing , while the noise of the reading went on 從前,他法式的抑揚婉轉地念拉車的詩是他的拿手好戲,但是現在呢,他再也沒有那種氣派,而且有點局促了,其實,與其念書,她是寧愿聽收音機,但是康卻替弗林太大的嬰孩縫著一件黃綢的小衣裳那衣料是她散步回一晚餐以前,從她的一件衣裳剪裁下來的,她靜航海地坐著,在溫柔地情緒中沉醉著,疑縫綴著,與此同時,他在繼續在念著拉辛的詩。

So he went on helplessly with his reading , and the throaty sound of the french was like the wind in the chimneys to her . of the racine she heard not one syllable 這樣,他無力地繼續著念詩他的法文發音的喉音,她覺是煙囪里的風似的,他念的拉辛的詩句,她一宇也都沒有聽到。

Attribution : jean racine ( 1639 ? 1699 ) , french playwright . agrippina , in britannicus , act 1 , sc . 1 ( 1669 ) . agrippina is speaking of her manipulation of the roman senate 這句話是法國劇作家讓?拉辛的作品《布列塔尼庫斯》中亞基帕那的一句話,意在表現她對羅馬議院的操縱。

After all , he said in a declamatory voice , one gets all one wants out of racine . emotions that are ordered and given shape are more important than disorderly emotions “畢竟呢, ”他用一種浮夸的口氣說, “我們所需要的,都可以從拉辛的詩里得到,有條理有法則的情緒。

“ tis you who have named him , as m . racine says . well , am i to rush into his arms , and strain him to my heart , crying , my father , my father 嗯,我是不是要沖進他的懷里,緊緊地抱住他,象演員們在舞臺所做的那樣大哭爹爹,爹爹呢? ”

Li , q . and j . s . racine ( forthcoming ) , “ nonparametric econometrics : theory and practice , “ princeton university press 作者之一李奇是著名的華人計量經濟學家,擔任德克薩斯農工大學經濟系講座教授和清華大學特聘教授

Clifford said something to her about the racine . she caught the sense after the words had gone 克利福對她說了些關于拉辛的話,他說過了好一會,她才明白他說什么。

' lf you live in racine county , there is no information available at this time “如果你住在拉辛縣目前尚無任何報道”

You do read racine beautifully 你念拉辛念得真好! ”

Do sleep well ! the racine gets into one like a dream . goodnight 拉車的濤好象一個夢似的深人人心,晚安! ”

A majority of even cultured frenchmen seem to have lost their feeling for racine . 甚至大多數有教養的法國人似乎也失去了對拉西納的同情。