pottle n.1.〔古語〕罐〔液量名 (=2 quarts)〕。2...
n. 1.〔古語〕罐〔液量名 (=2 quarts)〕。 2.(相當于一個容量的)一壺(葡萄酒)。 3.(裝草莓等的)小果籃。 “collapsible pottle of america“ 中文翻譯: 美國可折疊瓶公司“pottmes“ 中文翻譯: 珀特梅斯“pottkamper“ 中文翻譯: 波特肯佩爾“pottmeyer“ 中文翻譯: 波特邁爾“pottino“ 中文翻譯: 波蒂諾“potto“ 中文翻譯: n. (pl. pottos) 【動物;動物學】(中非的)樹熊猴 (Perodicticus potto)。 “pottingeriaceae“ 中文翻譯: 單室木科“pottochino peack“ 中文翻譯: 波濤奇瑙挑紅石“pottinger street“ 中文翻譯: 石板街“pottok“ 中文翻譯: 波托克“pottinger“ 中文翻譯: 波廷格; 波廷杰
potto |
|
But what with the murky light , the botchy print , the tattered cover , the jigjagged page , the fumbling fingers , the fox trotting fleas , the lie a bed lice , the scum on his tongue , the drop in his eye , the lump in his throat , the drink in his pottle , the itch in his palm , the wail of his wind , the grief from his breath , the fog of his brainfag , the tic of his conscience , the height of his rage , the gush of his fundament , the fire in his gorge , the tickle of his tail , the rats in his garret , the hullabaloo and the dust in his ears , since it took him a month to steal a march , he was hard set to memorize more than a word a week 然而,花了一個月納南塔蒂才偷偷趕到了前頭,他每星期要記住比一個詞更多的東西還是有困難的?光線不好、書的印刷很拙劣、封面破爛不堪、書頁撕破了、笨拙的翻書手指、跳狐步舞的跳蚤、埋伏在床上的虱于、他舌頭上的泡沫、時常帶的幾分醉意、嗓子眼哽住了、酒壺里的酒、發癢的手掌、呼味呼味呼吸時的痛苦、疲憊得墜入霧中的腦瓜、良心的抽搐,盛怒,肛門里噴出的氣體、胃中的火、發癢的屁股、頂樓上的老鼠以及耳朵里的喧囂聲和塵土。 |
|
Boswell , james . london journal : 1762 - 1763 . edited by frederick a . pottle . reprint edition . new haven and london : yale university press , 1992 [ 1950 ] 詹姆士?鮑斯威爾, 《倫敦日記》 。弗雷德里克?愛?波特爾編輯,再版。新港和倫敦:耶魯大學出版社, 1992 ( 1950 )版。 |