pierrot n.(fem. pierrette ) 〔法語〕1.皮耶...
n. (fem. pierrette ) 〔法語〕 1.皮耶羅〔古法國啞劇中的白衣丑角〕。 2.〔p-〕(搽白粉、穿白衣的)丑角。 “common pierrot“ 中文翻譯: 豹灰蝶“pierrot island“ 中文翻譯: 皮耶羅島“pierrot lunaire“ 中文翻譯: 月迷彼埃羅“pierrot rajaonarivelo“ 中文翻譯: 皮埃羅拉喬納里韋盧“jean louis pierrot“ 中文翻譯: 讓-路易皮埃羅“jean-louis pierrot“ 中文翻譯: 讓-路易・皮埃羅“pierrot le fou“ 中文翻譯: 狂人皮埃羅; 狂人皮埃洛/“schoenberg pierrot lunaire“ 中文翻譯: 勛伯格:皮埃羅.蘭尼爾; 月光下的彼埃羅“super pierrot (japan)“ 中文翻譯: 小丑貝洛(日版)“pierront“ 中文翻譯: 皮埃龍“pierron“ 中文翻譯: 皮埃龍“pierrois“ 中文翻譯: 皮埃魯瓦“pierro“ 中文翻譯: 皮耶羅“pierrotage“ 中文翻譯: 石塊填充料“pierrisnard“ 中文翻譯: 皮埃里斯納爾
“ miss scatcherd is hasty - - you must take care not to offend her ; madame pierrot is not a bad sort of person . “斯卡查德小姐性子很急,你可得小心,別惹她生氣;皮埃羅太太倒是不壞的。 ” |
|
pieta |
|
Fortunately i had had the advantage of being taught french by a french lady ; and as i had always made a point of conversing with madame pierrot as often as i could , and had besides , during the last seven years , learnt a portion of french by heart daily - applying myself to take pains with my accent , and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher , i had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language , and was not likely to be much at a loss with mademoiselle adela 幸好我得益于曾拜一個法國太太為師,學過法語。那時我下了決心抓緊一切機會同皮埃羅夫人交談。此外,過去七年來還堅持每天背誦一段法語,在語調上狠下功夫,逼真地模仿我老師的發音,因而我的法語已經相當流利和準確,不至于聽不懂阿德拉小姐說的話。 |
|
Lucky pierrot , which operates fast - food restaurants mainly on the northernmost island of hokkaido , said whale meat had emerged as one of the two most popular fillings in a customer survey , according to the mainichi shimbun newspaper 據英國《衛報》 6月23日報道,在日本北海道附近經營著數家快餐連鎖店的鯨肉夾餅店老板盧茨基皮埃羅說,通過對顧客的問卷調查得知,鯨魚肉是最受歡迎的肉夾餅餡之一。 |
|
I examined , too , in thought , the possibility of my ever being able to translate currently a certain little french story which madame pierrot had that day shown me ; nor was that problem solved to my satisfaction ere i fell sweetly asleep 我還在腦子里掂量了一下,有沒有可能把那天皮埃羅太太給我看的薄薄的法文故事書,流利地翻譯出來。這個問題還沒有滿意解決,我便甜甜地睡著了。 |
|
“ miss scatcherd is hasty - - you must take care not to offend her ; madame pierrot is not a bad sort of person . “斯卡查德小姐性子很急,你可得小心,別惹她生氣;皮埃羅太太倒是不壞的。 ” |
|
Miss scatcherd is hasty - you must take care not to offend her ; madame pierrot is not a bad sort of person “斯卡查德小姐性子很急,你可得小心,別惹她生氣皮埃羅太太倒是不壞的。 ” |
|
I understood her very well , for i had been accustomed to the fluent tongue of madame pierrot 我完全懂她的話,因為過去早已聽慣了皮埃羅夫人流利的語言。 |