piccard A. 皮卡德〔1884-1962,比利時物理學家〕。
A. 皮卡德〔1884-1962,比利時物理學家〕。 “bertrand piccard“ 中文翻譯: 貝特朗皮卡爾“jacques piccard“ 中文翻譯: 雅克皮卡“piccardi“ 中文翻譯: 皮卡爾迪“piccapietra“ 中文翻譯: 皮卡彼得拉“piccardino“ 中文翻譯: 皮卡爾迪諾“piccapane“ 中文翻譯: 皮卡帕內“piccardo“ 中文翻譯: 皮卡爾多“piccaninny“ 中文翻譯: n. 黑種小孩;澳大利亞土著小孩;〔戲謔語〕小孩。 adj. 極小的。 “piccari“ 中文翻譯: 皮卡里“piccaluga“ 中文翻譯: 皮卡盧加“piccariello“ 中文翻譯: 皮卡列洛“piccalilli“ 中文翻譯: n. (pl. piccalillis) 辣泡菜。
As a psychiatrist , aeronaut , highly sought - after public speaker , president of the “ winds of hope “ humanitarian foundation and goodwill ambassador for the united nations , dr . piccard is devoted to combine his family s scientific legacy with his commitment to exploring the great adventure of life Piccard的祖父及父親均是著名的探險家,而他本身既是探險家,亦是精神病專家、航空專家、著名演說家、人道救援基金會“ windsofhope “主席、以及聯合國的親善大使。 |
|
As a psychiatrist , aeronaut , highly sought - after public speaker , president of the “ winds of hope “ humanitarian foundation and goodwill ambassador for the united nations , dr . piccard is devoted to combine his family s scientific legacy with his commitment to exploring the great adventure of life Piccard的祖父及父親均是著名的探險家,而他本身既是探險家,亦是精神病專家、航空專家、著名演說家、人道救援基金會“ windsofhope “主席、以及聯合國的親善大使。 |
|
In the lecture , dr . piccard will explain how balloon flying can symbolise a new philosophy of life . he will also share with the audience his new project - “ solar impulse “ , the construction of a revolutionary solar powered airplane to circle the globe Piccard將于講座中為大家闡述他如何從熱氣球飛行中領悟生命的新哲理,與及分享他的新計劃:太陽能沖動( solarimpulse ) ,即是建造一架革命性的太陽能飛機,駕駛它環繞地球。 |
|
In the lecture , dr . piccard will explain how balloon flying can symbolise a new philosophy of life . he will also share with the audience his new project - “ solar impulse “ , the construction of a revolutionary solar powered airplane to circle the globe Piccard將于講座中為大家闡述他如何從熱氣球飛行中領悟生命的新哲理,與及分享他的新計劃:太陽能沖動( solarimpulse ) ,即是建造一架革命性的太陽能飛機,駕駛它環繞地球。 |
|
You are also welcome to join dr . piccard s public lecture entitled “ adventure , a state of mind : a metaphor for the round - the - world balloon flight “ to be held on june 6 , 2005 at 2 : 30pm in lecture theatre a , chow yei ching building , the university of hong kong Piccard將于同日( 2005年6月6日)下午二時半,在港大周亦卿樓a講室主持公開講座,題為探險心態:熱氣球橫越地球旅程的啟示,歡迎傳媒及各界人士蒞臨聽講。 |
|
As a psychiatrist , aeronaut , highly sought - after public speaker , president of the “ winds of hope “ humanitarian foundation and goodwill ambassador for the united nations , dr . piccard is devoted to combine his family s scientific legacy with his commitment to exploring the great adventure of life Piccard的祖父及父親均是著名的探險家,而他本身既是探險家,亦是精神病專家、航空專家、著名演說家、人道救援基金會“ windsofhope “主席、以及聯合國的親善大使。 |
|
As a psychiatrist , aeronaut , highly sought - after public speaker , president of the “ winds of hope “ humanitarian foundation and goodwill ambassador for the united nations , dr . piccard is devoted to combine his family s scientific legacy with his commitment to exploring the great adventure of life Piccard的祖父及父親均是著名的探險家,而他本身既是探險家,亦是精神病專家、航空專家、著名演說家、人道救援基金會“ windsofhope “主席、以及聯合國的親善大使。 |
|
In the lecture , dr . piccard will explain how balloon flying can symbolise a new philosophy of life . he will also share with the audience his new project - “ solar impulse “ , the construction of a revolutionary solar powered airplane to circle the globe Piccard將于講座中為大家闡述他如何從熱氣球飛行中領悟生命的新哲理,與及分享他的新計劃:太陽能沖動( solarimpulse ) ,即是建造一架革命性的太陽能飛機,駕駛它環繞地球。 |
|
In the lecture , dr . piccard will explain how balloon flying can symbolise a new philosophy of life . he will also share with the audience his new project - “ solar impulse “ , the construction of a revolutionary solar powered airplane to circle the globe Piccard將于講座中為大家闡述他如何從熱氣球飛行中領悟生命的新哲理,與及分享他的新計劃:太陽能沖動( solarimpulse ) ,即是建造一架革命性的太陽能飛機,駕駛它環繞地球。 |
|
You are also welcome to join dr . piccard s public lecture entitled “ adventure , a state of mind : a metaphor for the round - the - world balloon flight “ to be held on june 6 , 2005 at 2 : 30pm in lecture theatre a , chow yei ching building , the university of hong kong Piccard將于同日( 2005年6月6日)下午二時半,在港大周亦卿樓a講室主持公開講座,題為探險心態:熱氣球橫越地球旅程的啟示,歡迎傳媒及各界人士蒞臨聽講。 |
|
piccolo |
|
Members of the media are cordially invited to the following media interview session jointly organized by the consulate general of switzerland and the faculty of engineering , to learn more about dr . piccard s balloon flight , his revolutionary solar - powered airplane and his philosophy of life Piccard將于訪問港大期間與傳媒朋友會面,暢談他以熱氣球橫越地球的經歷、他的革命性太陽能飛機、以及他的人生哲學。與新聞界會晤的環節由瑞士駐港領事館及港大工程學院負責安排,詳情如下: |
|
As a psychiatrist , aeronaut , highly sought - after public speaker , president of the “ winds of hope “ humanitarian foundation and goodwill ambassador for the united nations , dr . piccard is devoted to combine his family s scientific legacy with his commitment to exploring the great adventure of life Piccard的祖父及父親均是著名的探險家,而他本身既是探險家,亦是精神病專家、航空專家、著名演說家、人道救援基金會“ windsofhope “主席、以及聯合國的親善大使。 |
|
As a psychiatrist , aeronaut , highly sought - after public speaker , president of the “ winds of hope “ humanitarian foundation and goodwill ambassador for the united nations , dr . piccard is devoted to combine his family s scientific legacy with his commitment to exploring the great adventure of life Piccard的祖父及父親均是著名的探險家,而他本身既是探險家,亦是精神病專家、航空專家、著名演說家、人道救援基金會“ windsofhope “主席、以及聯合國的親善大使。 |
|
In the lecture , dr . piccard will explain how balloon flying can symbolise a new philosophy of life . he will also share with the audience his new project - “ solar impulse “ , the construction of a revolutionary solar powered airplane to circle the globe Piccard將于講座中為大家闡述他如何從熱氣球飛行中領悟生命的新哲理,與及分享他的新計劃:太陽能沖動( solarimpulse ) ,即是建造一架革命性的太陽能飛機,駕駛它環繞地球。 |
|
In the lecture , dr . piccard will explain how balloon flying can symbolise a new philosophy of life . he will also share with the audience his new project - “ solar impulse “ , the construction of a revolutionary solar powered airplane to circle the globe Piccard將于講座中為大家闡述他如何從熱氣球飛行中領悟生命的新哲理,與及分享他的新計劃:太陽能沖動( solarimpulse ) ,即是建造一架革命性的太陽能飛機,駕駛它環繞地球。 |
|
You are also welcome to join dr . piccard s public lecture entitled “ adventure , a state of mind : a metaphor for the round - the - world balloon flight “ to be held on june 6 , 2005 at 2 : 30pm in lecture theatre a , chow yei ching building , the university of hong kong Piccard將于同日( 2005年6月6日)下午二時半,在港大周亦卿樓a講室主持公開講座,題為探險心態:熱氣球橫越地球旅程的啟示,歡迎傳媒及各界人士蒞臨聽講。 |
|
Four years after achieving the first non - stop round the world balloon flight , dr . piccard has taken on another spectacular human and technological challenge - - to build a revolutionary solar powered plane to fly around the world 在完成駕駛熱氣球環繞地球這項創舉的四年后, dr . piccard向另一項考驗人類能力極限的項目挑戰建造一架以太陽能推動的飛機環繞地球。 |
|
Four years after achieving the first non - stop round the world balloon flight , dr . piccard has taken on another spectacular human and technological challenge - to build a revolutionary solar powered plane to fly around the world 在完成駕駛熱氣球環繞地球這項創舉的四年后, dr . piccard向另一項考驗人類能力極限的項目挑戰建造一架以太陽能推動的飛機環繞地球。 |
|
Dr . piccard , most famous for his history making , around the world balloon flight in 1999 , was born into a family of explorers and scientists Dr . piccard在1999年3月成功地駕駛熱氣球環繞地球,為人類歷史寫下新的一頁,而這項創舉亦使他聞名于世。 dr |