patent agent 專利代理人。
專利代理人。 “patent“ 中文翻譯: n. 1.專利(權);專利品;專利證書;專利標記;〔美國 ...“agent“ 中文翻譯: provocateur (pl. agents prov ...“patent agent examination commission“ 中文翻譯: 專利代理人考核委員會“a patent“ 中文翻譯: 撤銷專利; 專利有效期“patent“ 中文翻譯: n. 1.專利(權);專利品;專利證書;專利標記;〔美國〕公產讓渡證。 2.獨享的權利,特權。 get [take out] a patent for [on] (an invention) 得到(某項發明)的專利權[證]。 adj. 1.專利的;獲得專利權[證]保護的。 2.〔口語〕獨出心裁的,巧妙的。 3.(門等)開著的;明白的,顯然的;公然的;公開的。 4.開展的,擴張的;【植物;植物學】張開的,伸展的。 5.〔美國〕(面粉)高級的。 letters patent 專利證。 a patent fact 明白的事實。 vt. 1.批準給予…專利。 2.取得…的專利。 “obtain a patent; granted a patent“ 中文翻譯: 獲權“patent law and patent routine“ 中文翻譯: 專利法與專利事務“patent, patent right“ 中文翻譯: 專利權“the patent defined by the patent law“ 中文翻譯: 所定義之專利“agent“ 中文翻譯: n. 1.行為者,動作者;【語法】主動者。 2.原因;動因;作用物,(作用)藥劑。 3.代理人,代辦人;代理商,經理人。 4.事務官,總辦,總管;〔美國〕印第安人事務官(= Indian agent)。 5.〔美口〕行商。 6.〔英國〕選舉干事。 7.間諜,密探,特務。 advance agent (劇團等的)先遣人員。 8.【自動化】(電子計算機中的)代理人程序〔一種可執行繁雜任務的軟件程序〕。 biological [chemical] agent 生物[化學]制劑。 a commercial agent 商務總管。 a consular agent 代理領事。 enemy agents 奸細,敵特。 a forwarding agent 運輸商,運輸行。 a general agent 總代理。 a house [land] agent 房屋[地產]經理人。 natural agents 自然力。 a road agent 〔美國〕(驛站道路的)攔路強盜。 a secret agent 特務,偵探。 a sole agent 包銷人。 a station agent 〔美國〕站長。 a ticket agent 〔美國〕售票員。 provocateur (pl. agents provocateurs) 〔法語〕 (打入革命組織等內部、并故意誘使其成員觸犯刑律而被捕的)密探,內奸,坐探。 “as agent“ 中文翻譯: 做代理“live patent patent in force valid patent“ 中文翻譯: 有效專利“a licant for patent“ 中文翻譯: 專利申請人“a lication for patent“ 中文翻譯: 專利申請(案)“abandon a patent“ 中文翻譯: 放棄專利權“abandon patent“ 中文翻譯: 放棄專利權; 專利放棄“abandonment of a patent“ 中文翻譯: 放棄專利權“abuse of patent“ 中文翻譯: 濫用專利權“acquisition of a patent“ 中文翻譯: 專利權的取得“action of a patent“ 中文翻譯: 專利訴訟“american patent“ 中文翻譯: 美國專利“appearance patent“ 中文翻譯: 外觀專利“applicant for patent“ 中文翻譯: 專利申請人“application for a patent“ 中文翻譯: 申請專利“application for patent“ 中文翻譯: 申請專利; 專利申請(案)
3 well - versed in the patent law and related legal knowledge ; and scientists or lawyers with upwards of 2 years of work experience . article 16 persons who apply to be patent agents will obtain cap “ patent agent qualification certificate “ after a panel of examination judges deem him or her qualified 三為了把該軟件用于實際的計算機應用環境或者改進其功能性能而進行必要的修改但是,除合同另有約定外,未經該軟件著作權人許可,不得向任何第三方提供修改后的軟件。 |
|
4 other illegal activities . article 25 for one of the following offenses on the part of patent agents , relevant patent agencies may criticize the offenders if the cases are not serious ; in cases of serious offenses , patent agencies may discharge the offenders and revoke their “ patent agent work permit “ ; relevant patent administrations of the provinces , autonomous regions or municipalities directly under the central government may serve each offender a warning or cap may revoke his or her “ patent agent qualification certificate “ : failing to fulfill his or her duties to the detriment of the interests of the consignors 第二十四條除中華人民共和國著作權法本條例或者其他法律行政法規另有規定外,未經軟件著作權人許可,有下列侵權行為的,應當根據情況,承擔停止侵害消除影響賠禮道歉賠償損失等民事責任同時損害社會公共利益的,由著作權行政管理部門責令停止侵權行為,沒收違法所得,沒收銷毀侵權復制品,可以并處罰款情節嚴重的,著作權行政管理部門并可以沒收主要用于制作侵權復制品的材料工具設備等觸犯刑律的,依照刑法關于侵犯著作權罪銷售侵權復制品罪的規定,依法追究刑事責任: |
|
Article 26 if a patent agency ordered to close down as a punishment by cap and a patent agent whose “ patent agent qualification certificate “ has been revoked do not agree with the decisions of punishment , they may appeal to cap for re - examination ; if they still fail to be satisfied with the cap decision , they may bring the case to a people ' s court within 15 days of the receipt of the cap decision 第二十六條被處罰的專利代理機構對中國專利局撤銷其機構,被處罰的專利代理人對吊銷其《專利代理人資格證書》的處罰決定不服的,可以向中國專利局申請復議,不服復議決定的,可以在收到復議決定書十五日內,向人民法院起訴。 |
|
Patent agencies may charge commissions in accordance with relevant regulations of t he state . article 10 after accepting a commission , a patent agency shall not accept the commission of rival consignors concerning patents with the same content . article 11 patent agencies shall employ as patent agents persons with patent agent qualification certificate “ 第十二條由國家機關下達任務開發的軟件,著作權的歸屬與行使由項目任務書或者合同規定項目任務書或者合同中未作明確規定的,軟件著作權由接受任務的法人或者其他組織享有。 |
|
Article 26 if a patent agency ordered to close down as a punishment by cap and a patent agent whose “ patent agent qualification certificate “ has been revoked do not agree with the decisions of punishment , they may appeal to cap for re - examination ; if they still fail to be satisfied with the cap decision , they may bring the case to a people s court within 15 days of the receipt of the cap decision 第二十六條軟件著作權人有證據證明他人正在實施或者即將實施侵犯其權利的行為,如不及時制止,將會使其合法權益受到難以彌補的損害的,可以依照中華人民共和國著作權法第四十九條的規定,在提起訴訟前向人民法院申請采取責令停止有關行為和財產保全的措施。 |
|
Article 19 in case bearers of “ patent agent qualification certificate “ fail to engage in patent commissioning business or patent - related management for 5 years , their “ patent agent qualification certificates “ are automatically rendered ineffective 第二十二條中國公民法人或者其他組織向外國人許可或者轉讓軟件著作權的,應當遵守中華人民共和國技術進出口管理條例的有關規定。 |
|
Article 16 persons who apply to be patent agents will obtain cap “ patent agent qualification certificate “ after a panel of examination judges deem him or her qualified 第十六條申請專利代理人資格的人員,經本人申請,專利代理人考核委員會考核合格的,由中國專利局發給《專利代理人資格證書》 。 |
|
When patent agencies discharge their patent agents , they shall recover in time the latter ' s “ patent agent working permit “ and report such discharge to cap 專利代理機構對解除聘任關系的專利代理人,應當及時收回其《專利代理人工作證》 ,并報中國專利局備案。 |
|
Article 14 patent agents that these regulations hereof stated denote bearers of “ patent agent qualification certificate “ and of “ patent agent working permit “ 第十四條本條例所稱專利代理人是指獲得《專利代理人資格證書》 ,持有《專利代理人工作證》的人員。 |
|
Article 11 patent agencies shall employ as patent agents persons with “ patent agent qualification certificate “ 第十一條專利代理機構應當聘任有《專利代理人資格證書》的人員為專利代理人。 |
|
3 well - versed in the patent law and related legal knowledge ; and scientists or lawyers with upwards of 2 years of work experience . article 16 persons who apply to be patent agents will obtain cap “ patent agent qualification certificate “ after a panel of examination judges deem him or her qualified 三為了把該軟件用于實際的計算機應用環境或者改進其功能性能而進行必要的修改但是,除合同另有約定外,未經該軟件著作權人許可,不得向任何第三方提供修改后的軟件。 |
|
4 other illegal activities . article 25 for one of the following offenses on the part of patent agents , relevant patent agencies may criticize the offenders if the cases are not serious ; in cases of serious offenses , patent agencies may discharge the offenders and revoke their “ patent agent work permit “ ; relevant patent administrations of the provinces , autonomous regions or municipalities directly under the central government may serve each offender a warning or cap may revoke his or her “ patent agent qualification certificate “ : failing to fulfill his or her duties to the detriment of the interests of the consignors 第二十四條除中華人民共和國著作權法本條例或者其他法律行政法規另有規定外,未經軟件著作權人許可,有下列侵權行為的,應當根據情況,承擔停止侵害消除影響賠禮道歉賠償損失等民事責任同時損害社會公共利益的,由著作權行政管理部門責令停止侵權行為,沒收違法所得,沒收銷毀侵權復制品,可以并處罰款情節嚴重的,著作權行政管理部門并可以沒收主要用于制作侵權復制品的材料工具設備等觸犯刑律的,依照刑法關于侵犯著作權罪銷售侵權復制品罪的規定,依法追究刑事責任: |
|
Article 26 if a patent agency ordered to close down as a punishment by cap and a patent agent whose “ patent agent qualification certificate “ has been revoked do not agree with the decisions of punishment , they may appeal to cap for re - examination ; if they still fail to be satisfied with the cap decision , they may bring the case to a people ' s court within 15 days of the receipt of the cap decision 第二十六條被處罰的專利代理機構對中國專利局撤銷其機構,被處罰的專利代理人對吊銷其《專利代理人資格證書》的處罰決定不服的,可以向中國專利局申請復議,不服復議決定的,可以在收到復議決定書十五日內,向人民法院起訴。 |
|
Patent agencies may charge commissions in accordance with relevant regulations of t he state . article 10 after accepting a commission , a patent agency shall not accept the commission of rival consignors concerning patents with the same content . article 11 patent agencies shall employ as patent agents persons with patent agent qualification certificate “ 第十二條由國家機關下達任務開發的軟件,著作權的歸屬與行使由項目任務書或者合同規定項目任務書或者合同中未作明確規定的,軟件著作權由接受任務的法人或者其他組織享有。 |
|
Article 26 if a patent agency ordered to close down as a punishment by cap and a patent agent whose “ patent agent qualification certificate “ has been revoked do not agree with the decisions of punishment , they may appeal to cap for re - examination ; if they still fail to be satisfied with the cap decision , they may bring the case to a people s court within 15 days of the receipt of the cap decision 第二十六條軟件著作權人有證據證明他人正在實施或者即將實施侵犯其權利的行為,如不及時制止,將會使其合法權益受到難以彌補的損害的,可以依照中華人民共和國著作權法第四十九條的規定,在提起訴訟前向人民法院申請采取責令停止有關行為和財產保全的措施。 |
|
Article 19 in case bearers of “ patent agent qualification certificate “ fail to engage in patent commissioning business or patent - related management for 5 years , their “ patent agent qualification certificates “ are automatically rendered ineffective 第二十二條中國公民法人或者其他組織向外國人許可或者轉讓軟件著作權的,應當遵守中華人民共和國技術進出口管理條例的有關規定。 |
|
Article 16 persons who apply to be patent agents will obtain cap “ patent agent qualification certificate “ after a panel of examination judges deem him or her qualified 第十六條申請專利代理人資格的人員,經本人申請,專利代理人考核委員會考核合格的,由中國專利局發給《專利代理人資格證書》 。 |
|
When patent agencies discharge their patent agents , they shall recover in time the latter ' s “ patent agent working permit “ and report such discharge to cap 專利代理機構對解除聘任關系的專利代理人,應當及時收回其《專利代理人工作證》 ,并報中國專利局備案。 |
|
Article 14 patent agents that these regulations hereof stated denote bearers of “ patent agent qualification certificate “ and of “ patent agent working permit “ 第十四條本條例所稱專利代理人是指獲得《專利代理人資格證書》 ,持有《專利代理人工作證》的人員。 |
|
Article 11 patent agencies shall employ as patent agents persons with “ patent agent qualification certificate “ 第十一條專利代理機構應當聘任有《專利代理人資格證書》的人員為專利代理人。 |