neighborly adj.1.像鄰人的;親切的,和睦的,易親近的。2.住在...
adj. 1.像鄰人的;親切的,和睦的,易親近的。 2.住在鄰近的。 短語和例子live on neighborly terms with 同某人和睦相處。 “good neighborly and friendly relations“ 中文翻譯: 睦鄰友好關系“good-neighborly and friendly“ 中文翻譯: 睦鄰友好“good-neighborly and friendly relations“ 中文翻譯: 睦鄰友好關系“neighbors“ 中文翻譯: 鄰居;鄰國; 鄰元素“neighborliness“ 中文翻譯: n. 善鄰,睦鄰;和睦,親近。 “neighbors (l02)“ 中文翻譯: 鄰居;鄰國“neighborless“ 中文翻譯: adj. 沒鄰人的;孤獨的。 “neighborship“ 中文翻譯: 結鄰“neighborite“ 中文翻譯: 氟鎂鈉石“neighbour“ 中文翻譯: n. 1.鄰人,鄰居;鄰近的人;鄰國(人)。 2.鄰座(的人);鄰接的東西。 3.同胞;世人。 4.(對任何不知姓名的人的直接稱呼)朋友。 a next-door neighbour 緊鄰,隔壁鄰居。 our neighbours across the Channel 海峽對面的鄰人〔英國人指法國人〕。 a good [bad] neighbour 和鄰居相處得好[不好]的人。 vt. 1. 鄰近,毗鄰。 2. 使接近,使鄰近。 The building neighbours the river. 大樓鄰近河邊。 vi. 1.與…接壤,位于…附近 (on upon)。 2.與…有睦鄰關系 (with)。 The building neighbours upon the river. 大樓與河鄰近。 “neighboring-sympatric distribution“ 中文翻譯: 鄰近同地區分布“neighbour average filtering“ 中文翻譯: 鄰域均值濾波“neighboring well“ 中文翻譯: 鄰井
neighbour |
|
Persisting in building good - neighborly relationships and partnership with the neighboring countries , we pursue a policy of bringing harmony , security and prosperity to neighbors and dedicate ourselves to strengthening mutual trust and cooperation with the fellow asian countries , easing up hot spot tensions , and striving to maintain peace and tranquility in asia 我們堅持與鄰為善、以鄰為伴的周邊外交方針,奉行睦鄰、安鄰、富鄰的周邊外交政策,著力加強同亞洲各國互信合作,積極推動緩解熱點問題,努力維護亞洲的和平與安寧。 |
|
Also , it stated the contents and methods of the school image of development from the three aspects namely ideal construction , system construction , and the visual image construction . at the same time , author quoted many famous schools and the neighborly schools as examples to illustrate 又從理念建設、制度建設和視覺化形象建設三個方面闡述了學校形象建設的內容和方法,在此過程中同時引用了諸多作者耳濡目染的名校名例和實驗期間走訪的周邊學校的實踐,以此旁證博引。 |
|
In the december 1992 yeltsin - jiang summit , the two sides declared to develop a friendly bilateral relationship , . in september 1994 china and russia declared to develop a “ constructive partnership “ . in 1996 beijing and moscow announced they would devote themselves to advancing a “ strategic partnership “ from “ constructive partnership “ . on july 16 , 2001 , leaders of the two countries signed the china - russia good - neighborly treaty of friendship and co - operation , which is of great realistic and historic significance and has laid a solid foundation for the healthy and steady development of the good - neighborly relations and friendship between the two countries 中俄“戰略協作伙伴關系” ,其中“戰略”的含義就在于中俄關系不僅僅是涉及雙邊事務,它還涉及地區以及世界事務,作為當今世界舞臺上兩支重要的國際力量,中國與俄羅斯兩個大國之間的關系在當今國際社會中也占據著重要的地位、發揮著獨特的作用:中俄關系的發展對于世界的和平與發展事業,對于地區安全和經濟一體化進程,對于世界多極化發展趨勢以至大國關系的整合具有不可忽視的影響作用。 |
|
For our neighboring countries , we will continue to follow the foreign policy of friendship and partnership , strengthen good - neighborly relations and practical cooperation with them , and energetically engage in regional cooperation in order to jointly create a peaceful , stable regional environment featuring equality , mutual trust and win - win cooperation 我們將繼續貫徹與鄰為善、以鄰為伴的周邊外交方針,加強同周邊國家的睦鄰友好和務實合作,積極開展區域合作,共同營造和平穩定、平等互信、合作共贏的地區環境。 |
|
Japan as the second economic power in the world affairs plays a great role . however , due to some historical reasons , there is little understanding and trust between the chinese and japanese peoples right now . this is very negative for the long - time development with good - neighborly and friendly cooperative relations . i study japanese diplomatic image so as to objectively introduce japanese from this aspect . i hoped my research can enable our people to have a quite clear understanding to japan ' s diplomatic image , and promote both countries people ' s mutual comprehension . at the same time , i also hope the thesis can promote a systematic research about japanese image , not only by international politics but also by the other correlative subjects . that will prosperous academic circles , fill fundamental research blank 但由于歷史原因,現在中日兩國人民之間存在著嚴重的缺乏理解、缺乏信賴的情況,這對中日兩國發展長期友好的睦鄰合作關系非常不利。本人從學術角度展開對日本外交形象的研究,就是希望能從這樣一個側面客觀地介紹日本的外交形象,使國人對日本的外交形象有一個比較清晰的認識,促進兩國人民的相互理解。同時,本人也希望拙筆能夠起到拋磚引玉的作用,促進國際政治或者相關專業對形象、日本形象的系統研究,繁榮學術界,填補理論研究空白。 |
|
To further promote the development of shanghai cooperation organization , china should keep on developing good - neighborly relations with surrounding countries , encouraging effective cooperation between them in the political , trade and economic , scientific and technical , cultural , educational , energy , transport , environmental and other spheres , so as to promote its internal cohesion . in turn , this will provide advantageous conditions for the development of sco and the consummation and strengthening of its mechanisms 為推動上海合作組織進一步發展,中國應該繼續堅持睦鄰友好的和平外交政策,擴大與加深各成員國之間的政治、經濟、文化、環境、能源、交通等方面的合作,促進各國經濟發展和友好關系的鞏固,以增強上海合作組織的內部凝聚力;為上海合作組織建設提供便利條件,使其機制逐步完善和鞏固。 |
|
This paper aims to make an analysis of inherent connection between changes in postwar international relations and the issue of ethnic chinese existence and development , tries to grasp the characteristics of and thread of thought of changes in the issue of ethnic chinese , in the hope of making positive use of “ ethnic chinese “ factor to promote good - neighborly relations between southeast asian countries and china , and pointing out a way to improvement of the environment of existence and development of ethnic chinese themselves 九十年代以來,中國與華人的地位明顯提高,華人問題有些“升溫” ,但其當地化的總趨勢沒有改變。本文旨在分析戰后國際關系的變化和華人生存發展問題之間的內在聯系,力求把握國際關系中華人生存發展問題變化的特點和脈絡,以期積極利用華人因素促進東南亞國家和中國的睦鄰友好關系,并為華人改善自身生存發展環境指明道路。 |
|
Article 83 . in the spirit of helping production , making things convenient for people s lives , enhancing unity and mutual assistance , and being fair and reasonable , neighboring users of real estate shall maintain proper neighborly relations over such matters as water supply , drainage , passageway , ventilation and lighting 第八十三條不動產的相鄰各方,應當按照有利生產方便生活團結互助公平合理的精神,正確處理截水排水通行通風采光等方面的相鄰關系。 |
|
The construction which only violates private law mainly appear in the neighborly plateaus . the neighborly shall have the right to stop the infringement , eliminate the obstruction and compensate for the damages based on the violation of construction to his neighbor ' s right 僅違反私法的建筑主要體現在相鄰關系中,建筑人對鄰人相鄰權的侵犯,鄰人可據此享有停止侵害、排除妨礙或賠償損失的請求權,這些都不會影響建筑人對建筑享有所有權的事實 |
|
The two leaders stated that both countries would develop ( www . 51test . net ) good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence 兩位領導人聲明,兩國將在互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。 |
|
China has improved and developed its good - neighborly relations with all the surrounding countries , increased exchanges between its people and the peoples of other countries , and promoted economic , trade , scientific , technological and cultural cooperation on the basis of equality and mutual benefit 我國積極改善和發展同所有周邊國家的睦鄰友好關系,增進人民之間的友好交往,促進在平等互利基礎上的經濟、貿易、科技和文化合作。 |
|
1 the two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence 兩國領導人聲明,兩國將在互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。 |
|
The two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence 兩位領導人聲明,兩國將在互相尊重主權和領土完整,互不侵犯,互不干涉內政,平等互利與和平共處的基礎上發展睦鄰友好關系。 |
|
Observing the principle of “ building friendly relation and partnership with neighbors “ and the policy of “ fostering an amicable , secure and prosperous neighborly environment “ , china is committed to developing friendly relations and cooperation with other countries in this region 中國將繼續堅定地奉行“與鄰為善、以鄰為伴”的方針和“睦鄰、安鄰、富鄰”的政策,致力于發展與本地區國家的友好合作關系。 |
|
It is our belief that developing friendly and good - neighborly relations with our surrounding countries not only serves the common interest of china and those countries , but also contributes to the peace and development of the region and even the whole world as a whole 在我們看來,同我們的周邊國家發展友好睦鄰關系不僅符合中國和這些國家的共同利益,同時也為本地區乃至整個世界的和平與發展做出貢獻。 |
|
At this important historical juncture on the eve of the new century , we should approach and handle our bilateral relations from a long - range strategic perspective and forge a chinese - asean good - neighborly partnership of mutual trust oriented to the 21st century 例15我們正處在世紀之交的重要歷史時刻,應該以長遠的戰略眼光審視和處理雙方關系,建立中國與東盟面向二十一世紀的睦鄰互信伙伴關系。 |
|
As the largest developing country in the world with a relatively low level of productivity on the whole , china needs a long - term peaceful international environment and a good neighborly environment in particular to realize its modernization program through decades of arduous struggles 中國是世界是最大的發展中國家,社會生產力水平總的還比較低,還需要經過幾十年的艱苦奮斗才能實現現代化。 |
|
At this important historical juncture on the eve of the new century , we should approach and handle our bilateral relations from a long - rang strategic perspective and forge a chinese - asean good - neighborly partnership of mutual trust orientated toward the 21st century 我們正處在世紀之交的重要時刻,應該以長遠的戰略眼光審視和處理雙方關系,建立中國與東盟面向二十一世紀的睦鄰互信伙伴關系。 |
|
Committed to building good neighborly relationships and partnerships and implementing the policy of creating an amicable , secure and prosperous neighborhood , china has played an important role in maintaining regional peace and promoting common development in asia 中國堅持與鄰為善、以鄰為伴的方針和睦鄰、安鄰、富鄰的政策,在維護地區和平、促進共同發展中發揮了重要作用。 |