x
uploads/madame.jpg

madame n.(pl. mesdames 或 madames) 〔...

madarosis

As regards the education of young children, madame montessori's methods seem to me full of wisdom . 關于幼兒的教育,在我看來,蒙臺梭利夫人的方法是充滿了智慧的。

In spite of sir matthew hope's benevolent recommendation madame merle did not remain to the end . 馬修霍普爵士雖然提出了仁慈的勸告,梅爾夫人并沒有留到最后。

The beautiful madame d'aubrion neglected no means of capturing a son-in-law so rich . 美麗的特奧勃里翁太太把凡是可以釣上這有錢女婿的手段,件件都做到家了。

Charles became very intimate with madame d'aubrion, whose precise aim was to become very intimate with him . 查理很巴結特奧勃里翁太太,而她也正想交結他。

If you mean that madame merle has had anything to do with my engagement you're greatly mistaken . 如果你以為我是在梅爾夫人的攛掇下訂婚的,那你完全錯了。

In madame de lascabanes's experience most old people were deeply involved with the weather . 在拉薩貝娜夫人以前的經歷中,記得大多數老人都念念不忘天氣。

Madame merle said nothing for sometime the countess's manner was odious, was really low . 梅爾夫人沒說什么。伯爵夫人的態度叫她討厭,那實在太卑鄙了。

Madame olenska has had an unhappy life: that doesn't make her an outcast . 奧蘭斯卡夫人一直過著倒霉的生活,她不該因此被弄成一個受社會排擠的人。

Suddenly, i felt that i was a mere intruder; i became even shyer than madame curie . 我突然覺得我只不過是一個不速之客;我感到比居里夫人更羞怯。

This was a note of cynicism that madame merle didn't often allow herself to sound . 這包含著憤世嫉俗的意味,那是梅爾夫人不大愿意流露出來的。

Madame merle thought, as she appeared, that mrs. touchett's comparison had its force . 她一出現,梅爾夫人就想,杜歇夫人的比喻是有些道理的。

He hurried forward, and madame olenska stopped short with a smile of welcome . 他立即走上前去,奧蘭斯卡伯爵夫人突然站住微笑著表示歡迎。

Madame olenska advanced with a murmur of welcome towards the queer couple . 奧蘭斯卡夫人走上前去,輕言細語地向這對可疑的來客表示歡迎。

Madame olenska, heedless of tradition, was attired in a long robe of red velvet . 奧蘭斯卡夫人無視這種習俗,她穿的是紅色天鵝絨晨衣。

Madame merle, as we know, had been very discreet hitherto; she had never criticized . 我們知道,梅爾夫人一向十分謹慎,從不疾言厲色。

Madame defarge looked superciliously at the client, and nodded in confirmation . 得伐石太太昂然看著那被保護者,然后認可似地點點頭。

The basin fell to the ground broken, and the water flowed to the feet of madame defarge . 水盆落地打破,水泛流到得伐石太太的腳上。

She grumbled something to the effect that madame ought to have come to a decision . 她咕嚕了幾句話,意思是說,太太早應該有所決定。

Heaven knew, madame blanche was straining every nerve to have her again ! 只有老天爺曉得,白朗施太太絞盡過多少腦汁還想把她弄回去。