x
uploads/king james version.jpg

king james version King James Version =Authoriz...

king lear

Many people are more familiar with the king james version . the king james version talks about the firmament , separating the firmament above from the firmament below . so i want to share with you three things that you can keep in mind and understand about what god is doing and how god is in the process of continual creation 許多人較熟識英王欽定本在英王欽定本里提到穹蒼,分開上面的穹蒼和下面的穹蒼我要跟大家講的,跟你們分享三件事,你要記住,并且明白神在做甚么:神如何創造?

Although the original king james version of 1611 ad did contain these books , it seems that protestant bible societies took them out of the bible a couple hundred years ago to make smaller , cheaper bibles available to the masses 西元1611年金杰姆士king james原版的圣經中仍包括這些經文,所以很可能是幾百年前基督教新教教會將其從圣經中刪除,從而為大眾提供比較短小經濟的版本。

In the king james version it is called the firmament . the literal translation is “ that which is firmly hammered , “ therefore comes the word firmament . what i see taking place in our spiritual lives is a journey 然后,神要創造蒼天,就是我們所知道的天空英王欽定本用穹蒼,按字義的翻譯應該是,堅實的錘下去,因此才產生穹蒼這詞匯,是堅實的錘下去。

Customers can choose between the traditional king james version of the bible or more up - to - date translations . zulu and xhosa version will be available soon and other languages will follow 用戶可以選擇由金?詹姆士翻譯的傳統的《圣經》版本或其它更新的版本。祖魯和科薩翻譯的《圣經》和其它語種的《圣經》將很快提供給手機用戶。

Customers can choose between the traditional king james version of the bible or more up - to - date tra latio . zulu and xhosa version will be available soon and other languages will follow 用戶可以選擇由金?詹姆士翻譯的傳統的《圣經》版本或其它更新的版本。祖魯和科薩翻譯的《圣經》和其它語種的《圣經》將很快提供給手機用戶。

God makes one thing very clear in the bible : “ i am god , and there is no other ; i am god , and there is none like me “ ( isaiah 46 : 9 , new king james version ) 神在圣經里有一件事情說得非常明確: “我是神,并無別神;我是神,再沒有能比我的” (以賽亞書46 : 9 ,新英皇欽定本) 。

King james version : and god said unto moses , i am that i am : and he said , thus shalt thou say unto the children of israel , i am hath sent me unto you 和合本:神對摩西說:我是自有永有的;又說:你要對以色列人這樣說:那自有的打發我到你們這里來。

Why does the book of mormon appear to paraphrase from the preface to the king james version of the bible in helaman 5 : 31 and alma 19 : 6 為什麼《摩門經》的希拉曼書五章三十一節和阿爾瑪書十九章六節看起來像是《圣經》英王詹姆士譯本的前言的改述呢?

The authorized king james version is an english translation of the christian bible by the church of england begun in 1604 and first published in 1611 國王詹姆斯授權版是一個英文翻譯基督教圣經,由英國教會開始,在1604年創刊于1611年。

The king james version of the bible says : “ except you become as a little child , you cannot enter into the kingdom of heaven . “ what does it mean 圣經詹姆斯國王版本里面記載:除非你變成小孩,你無法進入天國,這是什么意思?

It talks about people who “ may attain to the resurrection from the dead “ ( philippians 3 : 11 , new king james version ) 它講述“從死里復活” (腓力比書3 : 11 ,新英皇欽定本)的人。

If you read the king james version of the bible it doesn t talk so much about love 英王欽定本不常用愛這詞,知道它怎么說嗎?

King james version of the bible 英王欽定版圣經

The 1611 bible is known as the king james version in the united states 本圣經, 1611年被稱為國王詹姆斯版在美國。

New king james version of the bible 新欽定版圣經

I have never read the king james version of the bible 我從未讀過詹姆士國王欽定的圣經英譯本。