judgment seat 1.裁判員席。2.法院。
1.裁判員席。 2.法院。 “judgment“ 中文翻譯: n. 1.審判,裁判,判決。 2.由判決所確定的債務;確 ...“seat“ 中文翻譯: n. 1.座;座位;席位;席次。 2.椅子;凳子。 3. ...“in the judgment of“ 中文翻譯: 在某人看來“judgment“ 中文翻譯: n. 1.審判,裁判,判決。 2.由判決所確定的債務;確定債務的判決書。 3.鑒定,評價,判斷。 4.判斷力,見識;精明。 5.意見,看法;批評,指責。 6.公正,正義〔《圣經》中用語〕。 7.〔J-〕【宗教】上帝的最后審判(日)(=the Last J- 或 J- Day)。 8.天罰,報應。 a judgment against the plaintiff 裁定原告敗訴的判決。 a judgment for the plaintiff 裁定原告勝訴的判決。 a judgment of acquittal 無罪的宣判。 a judgment of conviction 有罪的宣判。 sit in judgment on a case 審判一件案子。 a judgment creditor 判決確定的債權人。 a judgment debt 判決確定的債務。 an error of judgment 判斷錯誤。 form a judgment upon facts 根據事實作出判斷。 a man of sound judgment判斷力健全的人。 a man without judgment無判斷力的人。 disturb the judgment令人迷惑。 exercise [use] one's judgment運用判斷力。 show good judgment判斷力強。 in my personal judgment根據我個人的見解。 on one's own judgment按照自己的意見,獨斷。 private judgment一己之見〔特指宗教上不同傳統的見解〕。 It is a judgment on you for getting up late. 這是你睡懶覺的報應。 Daniel come to judgment. 好一個丹尼爾,好公正的清官〔現在一般用作諷刺語〕。 give [pass, render] judgment (up) on sb. 對某人下判決,定案。 judgment by default 【法律】缺席判決。 to the best of one's judgment根據本人認識所及。 “seat“ 中文翻譯: n. 1.座;座位;席位;席次。 2.椅子;凳子。 3.(椅子等的)座部;墊子。 4.臀部;褲襠。 5.地位;場所;位置;所在地;中心地。 6.邸宅;別墅。 7.王座;主教座;王權,主教權。 8.議員席。 9.(交易所等的)會員資格。 10.(馬、腳踏車等的)騎法;坐法;騎乘姿勢。 S- must be booked in advance. 座位必須預定。 the seat of disease 病源;病灶;患部。 the seat of war 戰場。 the county seat 縣城(行政機構所在地)。 the seat of learning 學術中心地。 the seat of soul 神經中樞。 a safe seat 穩可當選的選舉區。 have a good seat 騎法不錯。 have a seat 〔美國〕=take a seat. keep one's seat 留在原位不動。 lose one's seat 失去原有的位置[席位];落選。 on the anxious seat 〔美國〕提心吊膽。 take a seat 坐下。 take one's seat 就座;入座。 take one's seat in the House of Commons (當選后)開始充當眾議院議員。 vacate [resign] one's seat 辭去議員職。 win a seat in Congress 獲得國會議員席位;當選為議員。 vt. 1.使…坐下,使…就座。 2.在…設座位;給…裝座位。 3.給(機器等)裝底座;給…裝座子[墊子]。 4.給…掉換[修補]墊子[座子]。 5.安裝;安置。 6.安插(職位);派…做議員。 7.安牢;使固定。 8.住;住定。 Pray be seated. 請坐下。 The hall is seated for 5000. 這個講堂坐得下五千人。 be seated 1. 坐著。 2. 坐落在;位于…。 seat a candidate 選舉候補人。 seat oneself 坐下;就座;入席。 seat oneself along (the Mediterranean coast) 定居于(地中海沿岸)。 “seat no“ 中文翻譯: 機座號“last judgment =day of judgment“ 中文翻譯: 最后的審判“a final judgment“ 中文翻譯: 終審判決“absolute judgment“ 中文翻譯: 絕對判斷“accept a judgment“ 中文翻譯: 服從判決“acceptance of a judgment“ 中文翻譯: 接受判決“administrative judgment no“ 中文翻譯: 行判字號“aesthetic judgment“ 中文翻譯: 美學能力; 審美判斷“affirmative judgment“ 中文翻譯: 肯定判斷“amendment of judgment“ 中文翻譯: 判決書的修正“analytical judgment“ 中文翻譯: 分析判斷“announce a judgment“ 中文翻譯: 宣判“anticipation judgment“ 中文翻譯: 預期判斷“apodeictic judgment“ 中文翻譯: 必然判斷“arbitrary judgment“ 中文翻譯: 武斷判決“arrest of judgment“ 中文翻譯: 阻止判決, 中止判決“arrest the judgment“ 中文翻譯: 不服判決“artistic judgment“ 中文翻譯: 藝術評斷“assertion judgment“ 中文翻譯: 斷言判斷“assertorical judgment“ 中文翻譯: 肯定判斷
judgmentreserved |
|
Mt . 27 : 19 and while he was sitting on the judgment seat , his wife sent word to him , saying , have nothing to do with that righteous man , for i have suffered much today in a dream because of him 太二七19彼拉多正坐在審判臺上的時候,他的夫人打發人到他那里說,這義人的事,你一點也不可管,因為我今天在夢中,因他受了許多苦。 |
|
Mt . 27 : 19 and while he was sitting on the judgment seat , his wife sent word to him , saying , have nothing to do with that righteous man , for i have suffered much today in a dream because of him 太二七19彼拉多正坐在審判臺上的時候,他的夫人打發人到他那? ? ? a這義人的事,你一點也不可管,因為我今天在夢中,因他受了許多苦。 |
|
And while he was sitting on the judgment seat , his wife sent word to him , saying , have nothing to do with that righteous man , for i have suffered much today in a dream because of him 19彼拉多正坐在審判臺上的時候,他的夫人打發人到他那里說,這義人的事,你一點也不可管,因為我今天在夢中,因?受了許多苦。 |
|
[ kjv ] when he was set down on the judgment seat , his wife sent unto him , saying , have thou nothing to do with that just man : for i have suffered many things this day in a dream because of him 正坐堂的時候、他的夫人打發人來說、這義人的事、你一點不可管因為我今天在夢中、為他受了許多的苦。 |
|
When he was set down on the judgment seat , his wife sent unto him , saying , have thou nothing to do with that just man : for i have suffered many things this day in a dream because of him 正坐堂的時候、他的夫人打發人來說、這義人的事、你一點不可管因為我今天在夢中、為他受了許多的苦。 |
|
Jn . 19 : 13 pilate therefore , when he heard these words , brought jesus outside and sat down on the judgment seat in a place called the pavement , but in hebrew , gabbatha 約十九13彼拉多聽見這些話,就帶耶穌出來,到了一個地方,和叫鋪華石處,希伯來話叫厄巴大,就在那里坐在審判臺上。 |
|
Acts 25 : 6 and having stayed among them not more than eight or ten days , he went down to caesarea ; and on the next day he sat on the judgment seat and ordered paul to be brought 徒二五6非斯都在他們中間,住了不過十天八天,就下該撒利亞去,第二天坐在審判臺上,吩咐將保羅提上來。 |
|
And paul said , i am standing before caesar ' s judgment seat , where i ought to be judged . i have done nothing wrong to the jews , as you also very well know 10保羅說,我是站在該撒的審判臺前,這是我應當受審的地方;我向猶太人并沒有行過什么不對的事,這也是你明明知道的。 |
|
When pilate therefore heard that saying , he brought jesus forth , and sat down in the judgment seat in a place that is called the pavement , but in the hebrew , gabbatha 13彼拉多聽見這話,就帶耶穌出來,到了一個地方,名叫鋪華石處,希伯來話叫厄巴大,就在那里坐堂。 |
|
Pilate therefore , when he heard these words , brought jesus outside and sat down on the judgment seat in a place called the pavement , but in hebrew , gabbatha 13彼拉多聽見這些話,就帶耶穌出來,到了一個地方,名叫鋪華石處,希伯來話叫厄巴大,就在那里坐在審判臺上。 |
|
And having stayed among them not more than eight or ten days , he went down to caesarea ; and on the next day he sat on the judgment seat and ordered paul to be brought 6非斯都在他們中間,住了不過十天八天,就下該撒利亞去,第二天坐在審判臺上,吩咐將保羅提上來。 |
|
[ kjv ] then said paul , i stand at caesar ' s judgment seat , where i ought to be judged : to the jews have i done no wrong , as thou very well knowest 保羅說: “我現在站在凱撒的審判臺前,這里是我應當受審的地方。我對猶太人并沒有作過什么不對的事,這是你清楚知道的。 |
|
For we must all appear before the judgment seat of christ , so that each one may be recompensed for his deeds in the body , according to what he has done , whether good or bad 林后5 : 10因為我們眾人、必要在基督臺前顯露出來、叫各人按著本身所行的、或善或惡受報。 |
|
For we must all appear before the judgment seat of christ ; that every one may receive the things done in his body , according to that he hath done , whether it be good or bad 林后5 : 10因為我們眾人、必要在基督臺前顯露出來、叫各人按著本身所行的、或善或惡受報。 |
|
Then said paul , i stand at caesar ' s judgment seat , where i ought to be judged : to the jews have i done no wrong , as thou very well knowest 保羅說: “我現在站在凱撒的審判臺前,這里是我應當受審的地方。我對猶太人并沒有作過什么不對的事,這是你清楚知道的。 |
|
Then said paul , i stand at caesar ' s judgment seat , where i ought to be judged : to the jews have i done no wrong , as thou very well knowest 徒25 : 10保羅說、我站在該撒的堂前、這就是我應當受審的地方我向猶太人并沒有行過甚麼不義的事、這也是你明明知道的。 |
|
Therefore when pilate heard these words , he brought jesus out , and sat down on the judgment seat at a place called the pavement , but in hebrew , gabbatha 約19 : 13彼拉多聽見這話、就帶耶穌出來、到了一個地方、名叫鋪華石處、希伯來話叫厄巴大、就在那里坐堂。 |
|
Then said paul , i stand at caesar ' s judgment seat , where i ought to be judged : to the jews have i done no wrong , as thou very well knowest 10保羅說,我站在凱撒的堂前,這就是我應當受審的地方。我向猶太人并沒有行過什么不義的事,這也是你明明知道的。 |
|
And when he had tarried among them more than ten days , he went down unto caesarea ; and the next day sitting on the judgment seat commanded paul to be brought 6非斯都在他們那里,住了不過十天八天,就下凱撒利亞去。第二天坐堂,吩咐將保羅提上來。 |