x
uploads/ishmael.jpg

ishmael n.1.【圣經】(亞伯拉罕的庶子)以實瑪麗。2.被社會唾...

ishmaelite

And when all the people who were with ishmael saw johanan the son of kareah and all the captains of the forces who were with him , they rejoiced 13以實瑪利那里的眾人看見加利亞的兒子約哈難,和同著他的眾軍長,就都歡喜。

But gedaliah , the son of ahikam , said to johanan , the son of kareah , you are not to do this : for what you say about ishmael is false 亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說,你不可行這事,你所論以實瑪利的話是假的。

But gedaliah son of ahikam said to johanan son of kareah , “ don ' t do such a thing ! what you are saying about ishmael is not true . 16亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說、你不可行這事你所論以實瑪利的話是假的。

Now when all the people who were with ishmael saw johanan , the son of kareah , and all the captains of the forces with him , then they were glad 以實瑪利那里的眾人看見加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,就都歡喜。

These are the sons of ishmael , and these are their names , by their villages , and by their encampments . twelve princes according to their nations 這是以實瑪利眾子的名字、照著他們的村莊、營寨、作了十二族的族長。

These are the sons of ishmael and these are their names , by their villages , and by their camps ; twelve princes according to their tribes 創25 : 16這是以實瑪利眾子的名字、照著他們的村莊、營寨、作了十二族的族長。

[ bbe ] and all the people whom ishmael had taken away prisoners from mizpah , turning round , came back and went to johanan , the son of kareah 這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。

And said unto him , dost thou certainly know that baalis the king of the ammonites hath sent ishmael the son of nethaniah to slay thee 14對他說,亞捫人的王巴利斯打發尼探雅的兒子以實瑪利來要你的命,你知道嗎。

They took all the men and went to fight with ishmael the son of nethaniah , and they found him by the great pool which was in gibeon 12就帶領眾人前往,要和尼探雅的兒子以實瑪利爭戰,在基遍的大水池旁遇見他。

These are the sons of ishmael , and these are their names , by their towns , and by their castles ; twelve princes according to their nations 16這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊,營寨,作了十二族的族長。

Altogether , ishmael lived a hundred and thirty - seven years . he breathed his last and died , and he was gathered to his people 17 [和合]以實瑪利享壽一百三十七歲,氣絕而死, 17歸到他列祖(原文作“本民” )那里。

So all the people that ishmael had carried away captive from mizpah cast about and returned , and went unto johanan the son of kareah 14這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。

And all the people whom ishmael had taken away prisoners from mizpah , turning round , came back and went to johanan , the son of kareah 這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人都轉身歸加利亞的兒子約哈難去了。

And so all the people whom ishmael had taken captive from mizpah turned around and came back and went to johanan the son of kareah 14這樣,以實瑪利從米斯巴所擄去的眾人,都回轉歸向加利亞的兒子約哈難。

These were the sons of ishmael , and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps 16 [和合]這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,作了16十二族的族長。

And said unto him , dost thou certainly know that baalis the king of the ammonites hath sent ishmael the son of nethaniah to slay thee 對他說: “亞捫王巴利斯派尼探雅的兒子以實瑪利來殺你,你知道嗎? ”

And said to him , ' don ' t you know that baalis king of the ammonites has sent ishmael son of nethaniah to take your life 對他說: “亞捫人的王巴利斯,打發尼探雅的兒子21以實瑪利來要你的命,你知道嗎? ”

And the years of ishmael ' s life were a hundred and thirty - seven : and he came to his end , and was put to rest with his people 以實瑪利一生的歲數,是一百三十七歲;他氣絕而死,歸到他的先人那里去了。

When all the people ishmael had with him saw johanan son of kareah and the army officers who were with him , they were glad 13以實瑪利那里的眾人看見加利亞的兒子約哈難和同著他的眾軍長,就都歡喜。