idiom n.1.習語,成語。2.慣用語法,某種語言的特性。3.方...
n. 1.習語,成語。 2.慣用語法,某種語言的特性。 3.方言,土語。 4.(某一作家獨特的)表現方法;(音樂、美術等的)風格。 “adverbial idiom“ 中文翻譯: 副詞片語“idiom n“ 中文翻譯: 習語,成語“idiom neutral“ 中文翻譯: 成型中立語“idiom stories“ 中文翻譯: 成語故事“containing an idiom or idioms“ 中文翻譯: 含有習語的“double-check idiom“ 中文翻譯: 雙重檢查模式“this idiom is above reproach“ 中文翻譯: 這個成語用得很好,沒什么可挑剔的。“idiolysin“ 中文翻譯: 自發溶素“idiologism“ 中文翻譯: 自解言語癥; 自解語癥“idiolectal“ 中文翻譯: 個人習語的“idiomatic“ 中文翻譯: adj. 1.成語的;符合語言習慣的。 2.成語豐富的,用很多成語的。 3.富有習語性質的。 4.(某團體或個人)特有的,獨特的。 adv. -ically ,-icalness, -ticity n. “idiolect“ 中文翻譯: n. 【語言學】個人習語,個人語型。 “idiomatic english“ 中文翻譯: 地道的英語“idiolalia“ 中文翻譯: 自語癥
“if,“ i said, “i might use the american idiom i would say that he has said a mouthful. “ 我說,“如果我可以借用美國的成語,那么,我要說他說得恰到好處。” |
|
idiomatic |
|
The figurative translation of english idioms into chinese 略談英語習語翻譯中的形象處理 |
|
The cultural differences of english and chinese idioms 英漢習語的文化差異 |
|
He explained ( that ) he was not sure of english idioms 他解釋說他對英語習語沒有把握。 |
|
Exploring the cultural connotation of english idioms 英語習語文化內涵探微 |
|
Adaptation and alienation in the translation of chinese idioms 成語英譯時的歸化與異化 |
|
The cultural translation of english and chinese idioms 英漢習語的文化翻譯 |
|
To my knowledge , there is no such idiom in english 據我所知,英文里并沒有這樣的成語。 |
|
A summary of comparative study on idioms of chinese and english 漢英習語對比研究綜述 |
|
Research on the translation methods of english idioms 英語習語翻譯方法研究 |
|
On the cultural gap of english and chinese idioms 從英漢習語看中西文化差異 |
|
I am uncertain about grammar and some idioms 我對語法及一些習語把握不大。 |
|
Optimal landing position in reading chinese idioms 閱讀成語時最佳注視位置的實驗研究 |
|
Which idiom describes a carefree spirit 表示心情舒暢精神愉快的是哪個成語? |
|
The cultural translation of english - chinese idioms 英漢習語的文化底蘊及翻譯 |
|
Aesthetical inference inthe usage of english idioms 斯里蘭卡英語語音特點的初步形成 |
|
I ' ll give you some more idioms from time to time 我要不時地再給你們介紹一些成語。 |
|
It is almost impossible to master so many idioms 掌握這么多成語幾乎不可能。 |
|
English amp; chinese idioms and english language teaching 英漢習語與英語教學 |