x
uploads/housemaid.jpg

housemaid 女仆。

housematch

John and his wife , leah the housemaid , and sophie the french nurse , were decent people ; but in no respect remarkable ; with sophie i used to talk french , and sometimes i asked her questions about her native country ; but she was not of a descriptive or narrative turn , and generally gave such vapid and confused answers as were calculated rather to check than encourage inquiry 府上的其他成員,如約翰夫婦,女傭莉婭和法國保姆索菲婭都是正派人,但決非杰出之輩。我同索菲婭常說法語,有時也問她些關于她故國的問題,但她沒有描繪或敘述的才能,一般聽作的回答既乏味又混亂,仿佛有意阻止而不是鼓勵我繼續發問。

The housemaid alone came here on saturdays , to wipe from the mirrors and the furniture a week s quiet dust : and mrs . reed herself , at far intervals , visited it to review the contents of a certain secret drawer in the wardrobe , where were stored divers parchments , her jewel - casket , and a miniature of her deceased husband ; and in those last words lies the secret of the red - room - the spell which kept it so lonely in spite of its grandeur 只有女傭每逢星期六上這里來,把一周內靜悄悄落在鏡子上和家具上的灰塵抹去。還有里德太太本人,隔好久才來一次,查看大櫥里某個秘密抽屜里的東西。這里存放著各類羊皮文件,她的首飾盒,以及她已故丈夫的肖像。

As to her money , she first secreted it in odd corners , wrapped in a rag or an old curl - paper ; but some of these hoards having been discovered by the housemaid , eliza , fearful of one day losing her valued treasure , consented to intrust it to her mother , at a usurious rate of interest - fifty or sixty per cent . 至于所得的錢,起初她用破布或陳舊的卷發紙包好,藏在偏僻的角落里。但后來其中一些秘藏物被女傭所發現,她深怕有一天丟失她值錢的寶藏,同意由她母親托管,收取近乎高利貸的利息百分之五十或六十,一個季度索討一次。

She examined into their employments , looked at their work , and advised them to do it differently ; found fault with the arrangement of the furniture , or detected the housemaid in negligence ; and if she accepted any refreshment , seemed to do it only for the sake of finding out that mrs . collins s joints of meat were too large for her family 她查問他們的日常生活,察看他們的家務,勸他們換個方式處置又吹毛求疵地說,他們的家具擺得不對,或者是他們的傭人在偷懶要是她肯在這里吃點東西,那好象只是為了要看看柯林斯太太是否持家節儉,不濫吃濫用。

Elizabeth passed the chief of the night in her sister s room , and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the enquiries which she very early received from mr . bingley by a housemaid , and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters 伊麗莎白那一晚上的大部分時間都是在她姐姐房間里度過的,第二天一大早,彬格萊先生就派了個女傭人來問候她們。過了一會兒,彬格萊的姐姐妹妹也打發了兩個文雅的侍女來探病,伊麗莎白總算可以聊以自慰地告訴她們說,病人已略見好轉。

She longed to see mrs . phillips , the lucases , and all their other neighbours , and to hear herself called “ mrs . wickham “ by each of them ; and in the mean time , she went after dinner to shew her ring , and boast of being married , to mrs . hill and the two housemaids 她很想去看看腓力普太太,看看盧卡斯全家人,還要把所有的鄰居都統統拜訪一遍,讓大家都叫她韋翰太太。吃過中飯,她立刻把結婚戒指顯給希爾奶奶和其他兩個女傭人看,夸耀她自己已經結了婚。

At the opposite stall - there is barely space enough for two people to pass each other - we are approached by a filipino housemaid who asks us if we know what a passion fruit is 另一系列小食,不知陪我渡過多少納悶的日子。涼果,哪個香港小孩不熟悉?我最清楚不過,因為我幾乎是個吃涼果長大的人。

She is a person we have to sew and assist leah in her housemaid s work , continued the widow ; not altogether unobjectionable in some points , but she does well enough “她是我們雇來做針線活,幫助莉婭干家務活兒的, ”寡婦繼續說, “在某些方面她并不是無可非議的,不過她干得挺好。

He found me in the kitchen , watching the progress of certain cakes for tea , then baking . approaching the hearth , he asked , if i was at last satisfied with housemaid s work 他看見我在廚房里,照管著正在烘烤的茶點用餅,便走近爐子問道, “你是不是終于對女仆的活兒感到滿意了? ”

From the old photograph i could easily imagine him as my mother described him - an lid peacock , twirling his moustache and giving the glad eye to pretty housemaids 從那張舊照片里,我很容易想像我母親所描述的他一位很愛炫耀,捻弄著小胡子,向漂亮的女仆投以多情眼光的情場老手。

Provide various family services and labor services for foreign employees of overseas - funded enterprises such as housemaids , drivers , tutors , chefs and medical and health services -為外商投資企業外籍人員提供保姆司機家庭教師廚師醫療保健等各種家庭服務和其他勞務服務

She had out her hat and gloves , and was fastening a white lace tie about her throat when the housemaid brought up the information that mr . hurstwood wished to see her 帽子和手套也已取出來了,正在脖上系一條白色花邊領飾。就在這時公寓女仆上來稟告說赫斯渥來訪。

The new housemaid is like a bull in a china shop . when she helps in the kitchen , she sometimes breaks a cup , and sometimes knocks dishes off the table 新來的女傭是個毛手毛腳的人。她在廚房干活的時候,一會兒打碎杯子,一會兒又把桌子上的碟子碰到地上。

The young man rang the bell violently ; the housemaid who had been in mademoiselle valentine s room , and the servant who had replaced barrois , ran in at the same moment 他猛烈地拉鈴,在瓦朗蒂娜小姐房間里的女婢和那個代替巴羅斯的男仆同時奔進來。

The cook turned pale , and asked the housemaid to shut the door , who asked brittles , who asked the tinker , who pretended not to hear 廚子的臉色變得蒼白,要女仆把門關上,女仆叫布立特爾關,布立特爾又叫補鍋匠關,而補鍋匠裝著沒有聽見。

Dont pack it so carelessly , said one of the peasants , a tall man with a round , smiling face , taking a casket out of a housemaids hands “你那樣放,不對。 ”一個總是笑嘻嘻的高個子圓臉農民,從女仆手中搶過一只小箱籠,說道。

Clara was six and soon changing from nursery class to primary school . the housemaid who had helped us all along in taking care of her was emigrating 女兒六歲多了,快要從幼稚園轉到小學,一向幫我們照顧她的女傭也快移民了。

“ i do not know , “ said the servant , “ but the housemaid is in mademoiselle valentine s room : perhaps she has emptied them . “我不知道, ”仆人說, “但婢女在瓦朗蒂娜小姐的房間里。或許是她倒空的。 ”

He took me for his housemaid , she said to herself as she ran . how surprised he ll be when he finds out who i am “它把我當成它的女仆了, ”她邊跑邊對自己說, “它以后發現我是誰,會多么驚奇啊!