x
uploads/homeopathy.jpg

homeopathy n.= homoeopathy.

homeostasis

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 數百年來,俄羅斯人以藝術的方式進行蜂蜜療法已是輕車熟路,這是一種在當地頗為流行的順勢療法,野生藥草和花卉的營養成分被蜂蜜所采集,并最終被釀制成蜂蜜,而俄羅斯人喜好把這種蜂蜜放入茶中。

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 俄國人使用蜂蜜療法已有幾百年的歷史了,這是當地人采用的同種療法,那個地方的野生藥草和野生花卉中的營養對蜜蜂產生影響,最后營養成份進入到蜂蜜中,俄國人將此蜂蜜放入茶中飲用。

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 幾個世紀以來,俄國人一直在研究蜂蜜治療法? ?一種當地流行的同步治療法,在那人們通過蜂蜜采集野生藥草和花朵的營養,最終發明了一條使用蜂蜜的方法,即把蜂蜜放進茶里。

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 幾百年來,俄羅斯人一直運用蜂蜜療法? ?順勢療法的一種當地用法,野生花草所含的營養成分,通過蜜蜂的采集摻入到蜂蜜中,俄羅斯人又把蜂蜜放入茶中飲用。

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 幾個世紀以來,俄國人一直在體驗這種蜂蜜療法-大家都用同一療法,就是把沾在蜜蜂上野草和花的營養成分取下來,最后和蜂蜜混合并泡成茶。

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 數百年來,俄國人一直運用蜂蜜療法,那在當地是一種流行的同種療法,野生草藥和鮮花的營養通過蜜蜂傳播,而最終融入俄國人放在茶里的蜂蜜中

For centuries , russians have practiced the art of honey healing - a local take on homeopathy , where the nutrients of wild herbs and flowers rub off on bees , and eventually find their way into the honey that russians put in their tea 百年來,俄國一直采用蜂蜜治療,作為一種當地特有的順勢療法,用蜜蜂采集草藥和花朵中的營養物,最終釀成蜂蜜供人泡茶之用

Proponents of homeopathy believe that conditions such as an allergy can be treated with highly diluted doses of the substance that caused the allergic reaction 在這份瑞士的研究結果發表之前,這種以毒攻毒的療法已引發爭議多年。順勢療法的支持者認為:可以大量稀釋引發過敏反應的物質,再用來治療過敏等病癥。

Alternative medicine practices such as herbal medicine and homeopathy have been gaining popularity and are used by nearly half the general population in developed countries 非主流醫藥療法例如:草藥療法、順勢療法,已經獲得普及,且在開發中國家有近半數的人口采用。

“ many previous studies have demonstrated that homeopathy has an effect over and above placebo , “ said a spokeswoman for the society of homeopaths 一名順勢療法社團的發言人表示?先前有許多研究都證實了順勢療法的效用絕不只是安慰劑而已。

It is like a homeopathy medicine which works slowly but treat completely 它很像同時內服的藥劑一樣,發生作用很緩慢,但是治療的效果卻很徹底。

Advice about diseases and conditions , herbal remedies and homeopathy -介紹醫藥法規醫藥歷史醫藥詞典醫療機構。