hazlitt n.黑茲利特〔姓氏〕。
n. 黑茲利特〔姓氏〕。 “hazlitt william“ 中文翻譯: 哈茲里特“henry hazlitt“ 中文翻譯: 亨利・赫茲利特; 亨利赫利特; 茲力特“william hazlitt“ 中文翻譯: 威廉; 英國批評家散文家哈滋里特; 英國評論家哈滋里特“hazlewood“ 中文翻譯: 黑茲爾伍德“hazlov“ 中文翻譯: 哈茲洛夫“hazlett lake“ 中文翻譯: 黑茲利特湖“hazm“ 中文翻譯: 哈茲姆“hazlett“ 中文翻譯: 黑茲利特“hazm al“ 中文翻譯: 哈茲姆“hazleton“ 中文翻譯: 黑哲頓; 黑茲爾頓; 黑茲利頓“hazm al badariyat“ 中文翻譯: 拜代里亞特高原“hazlet“ 中文翻譯: 黑茲利特
hazy |
|
In one of robert weber ' s drawings a hostess prompts her respectable - looking husband at their cocktail party , saying , “ sweetie , show the hazlitts the watercolors you made in jail 在羅伯特?韋伯的一幅畫中,一個女招待在一個雞尾酒聚會上催促著她的風度翩翩的丈夫說: “親愛的,把你在牢里畫的水彩畫拿出來,給海烈茨夫婦瞧瞧。 ” |
|
“ humor is , as it were , the growth of nature and accident ; wit is the product of art and fancy ” ( william hazlitt ) “幽默象從前一樣是自然和意外的產物;風趣是藝術和想象力的產物” (威廉?黑茲利特) 。 |
|
“ they flounder about between fustian in expression , and bathos in sentiment ” ( william hazlitt ) “他們陷入在口頭上夸夸其談,在感情上矯柔造作的泥潭之中” (威廉?哈茲里特) 。 |
|
“ books , ” said hazlitt , “ wind into the heart ; the poet ' s verse slides in the current of our blood 黑茲利特曾經說過: “書潛移默化人們的內心,詩歌熏陶人們的氣質品性. ” |
|
They flounder about between fustian in expression , and bathos in sentiment ( william hazlitt 他們陷入在口頭上夸夸其談,在感情上矯柔造作的泥潭之中(威廉?哈茲里特) 。 |