hagar n.1.【圣經】夏甲〔亞伯拉罕之妾,亞伯拉罕之妻薩拉出于...
n. 1.【圣經】夏甲〔亞伯拉罕之妾,亞伯拉罕之妻薩拉出于妒嫉將其驅入沙漠〕。 2.女子名。 “gal hagar“ 中文翻譯: 加勒哈加爾“umm hagar“ 中文翻譯: 烏姆哈杰爾“awish el hagar“ 中文翻譯: 艾維什哈杰爾“hagar el abiad“ 中文翻譯: 哈杰爾艾卜耶德“phillip hagar smith“ 中文翻譯: 菲利普史密斯“sa el hagar“ 中文翻譯: 薩哈杰爾“sa el-hagar“ 中文翻譯: 薩哈杰爾“san el hagar“ 中文翻譯: 桑哈杰爾“umm gulla hagar“ 中文翻譯: 烏姆古萊哈杰爾“san el hagar el bahariya“ 中文翻譯: 北桑哈杰爾“san el hagar el qibliya“ 中文翻譯: 南桑哈杰爾“haganganyrdhri“ 中文翻譯: 豪杭加尼茲里山“hagard“ 中文翻譯: 哈高“hagangaheidhi“ 中文翻譯: 豪杭加荒原“hagardt“ 中文翻譯: 哈加特“haganesvik“ 中文翻譯: 哈加內斯維克“hagaren“ 中文翻譯: 鋼之練金術士; 煉金術士“hagane“ 中文翻譯: 羽金“hagari“ 中文翻譯: 羽雁“hagander“ 中文翻譯: 哈甘德
And he said , “ hagar , servant of sarai , where have you come from , and where are you going ? “ “ i ' m running away from my mistress sarai , “ she answered 8對她說,撒萊的使女夏甲,你從哪里來,要往哪里去。夏甲說,我從我的主母撒萊面前逃出來。 |
|
“ your servant is in your hands , “ abram said . “ do with her whatever you think best . “ then sarai mistreated hagar ; so she fled from her 6亞伯蘭對撒萊說,使女在你手下,你可以隨意待她。撒萊苦待她,她就從撒萊面前逃走了。 |
|
God heard the child crying , and the angel of god called from heaven to hagar , “ what is the matter , hagar ? 孩子的哭聲給上帝聽到了,上帝的使臣就從天上對夏甲呼喚道: “你怎么啦,夏甲? ” |
|
He said , “ hagar , sarai ' s handmaid , where did you come from ? where are you going ? 對她說: “撒辣依的婢女哈加爾!你從哪里來,要往哪里去? ” |
|
hagberry |
|
By showing the pilate - hagar opposition , this essay argues that only by viewing the bourgeois society ' s standards of beauty critically and upholding their own cultural values can black women get liberated , attain independence and achieve the black cultural ideal of femininity 通過表現兩人的對立,本文指出只有重新審視資產階級社會的審美觀并堅持自己的文化價值觀,黑人婦女才能獲得解放和獨立,真正展示并詮釋黑人女性的美。 |
|
And abraham rose up early in the morning , and took bread , and a bottle of water , and gave it unto hagar , putting it on her shoulder , and the child , and sent her away : and she departed , and wandered in the wilderness of beer - sheba 創21 : 14亞伯拉罕清早起來、拿餅和一皮袋水、給了夏甲、搭在他的肩上、又把孩子交給他、打發他走夏甲就走了、在別是巴的曠野走迷了路。 |
|
Abraham rose early in the morning , took some food and a waterskin full of water and gave it to hagar ; he set the child on her shoulder and sent her away , and she went and wandered in the wilderness of beersheba 亞伯拉罕第二天一早起來,拿了些食物和一皮袋水給夏甲。他讓孩子伏在夏甲戶上送好上路。她走到別是巴荒野里迷了路。 |
|
[ bbe ] and early in the morning abraham got up , and gave hagar some bread and a water - skin , and put the boy on her back , and sent her away : and she went , wandering in the waste land of beer - sheba 亞伯拉罕清早起來、拿餅和一皮袋水、給了夏甲、搭在他的肩上、又把孩子交給他、打發他走夏甲就走了、在別是巴的曠野走迷了路。 |
|
And early in the morning abraham got up , and gave hagar some bread and a water - skin , and put the boy on her back , and sent her away : and she went , wandering in the waste land of beer - sheba 亞伯拉罕清早起來、拿餅和一皮袋水、給了夏甲、搭在他的肩上、又把孩子交給他、打發他走夏甲就走了、在別是巴的曠野走迷了路。 |
|
And sarai abram ' s wife took hagar her maid the egyptian , after abram had dwelt ten years in the land of canaan , and gave her to her husband abram to be his wife 亞伯蘭在迦南地住滿了十年,他的妻子撒萊,把自己的婢女埃及人夏甲,給了她的丈夫亞伯蘭為妾。 |
|
And sarai abram ' s wife took hagar her maid the egyptian , after abram had dwelt ten years in the land of canaan , and gave her to her husband abram to be his wife 創16 : 3于是亞伯蘭的妻子撒萊、將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。 |
|
These things may be taken figuratively , for the women represent two covenants . one covenant is from mount sinai and bears children who are to be slaves : this is hagar 24這都是比方那兩個婦人、就是兩約一約是出于西乃山、生子為奴、乃是夏甲。 |
|
[ bbe ] and he said , hagar , sarai ' s servant , where have you come from and where are you going ? and she said , i am running away from sarai , my master ' s wife 對他說、撒萊的使女夏甲、你從那里來、要往那里去夏甲說、我從我的主母撒萊面前逃出來。 |
|
Gal . 4 : 24 these things are spoken allegorically , for these women are two covenants , one from mount sinai , bringing forth children unto slavery , which is hagar 加四24這些都是寓意:兩個婦人就是兩約,一個是出于西乃山,生子為奴,乃是夏甲。 |
|
Gal . 4 : 25 now this hagar is sinai the mountain in arabia and corresponds to the jerusalem which now is , for she is in slavery with her children 加四25這夏甲就是在亞拉伯的西乃山,相當于現在的耶路撒冷,因耶路撒冷同她的兒女都是作奴仆的。 |
|
And he said , “ hagar , servant of sarai , where have you come from , and where are you going ? “ “ i ' m running away from my mistress sarai , “ she answered 8對她說,撒萊的使女夏甲,你從哪里來,要往哪里去。夏甲說,我從我的主母撒萊面前逃出來。 |
|
And he said , hagar , sarai ' s maid , whence camest thou ? and whither wilt thou go ? and she said , i flee from the face of my mistress sarai 就問她: “撒萊的婢女夏甲啊,你從哪里來?要到哪里去? ”夏甲回答: “我從我的主母撒萊面前逃出來。 ” |
|
[ bbe ] which things have a secret sense ; because these women are the two agreements ; one from the mountain of sinai , giving birth to servants , which is hagar 這都是比方那兩個婦人、就是兩約一約是出于西乃山、生子為奴、乃是夏甲。 |
|
This is allegorically speaking , for these women are two covenants : one proceeding from mount sinai bearing children who are to be slaves ; she is hagar 加4 : 24這都是比方那兩個婦人、就是兩約一約是出于西乃山、生子為奴、乃是夏甲。 |