general armistice 全面停戰。
全面停戰。 “general“ 中文翻譯: adj. (opp. special) 1.一般的,綜合 ...“armistice“ 中文翻譯: n. 1.停戰,休戰。 2.休戰條約,停戰協定。 “convention of general armistice“ 中文翻譯: 全面停火公約“general armistice agreement“ 中文翻譯: 全面停戰協定“after armistice“ 中文翻譯: 停戰以后“armistice agreement“ 中文翻譯: 停戰協定“armistice day“ 中文翻譯: 第一次世界大戰的停戰紀念日〔1918年11月11日〕。 “armistice pact“ 中文翻譯: 停戰公約“armistice with germany“ 中文翻譯: 康邊停戰協定“armistice agreement of compiegne“ 中文翻譯: 貢比涅停戰協定“armistice day; remembrance day“ 中文翻譯: 停戰紀念日“military armistice agreement“ 中文翻譯: 軍事停戰協定“military armistice commission“ 中文翻譯: 軍事停戰委員會“mixed armistice commission“ 中文翻譯: 混合停戰委員會; 混合停戢委員會“pre armistice agreement“ 中文翻譯: 停戰前協議“violate an armistice agreement5“ 中文翻譯: 破壞停戰協定“armistice with germany (compiègne)“ 中文翻譯: 康邊停戰協定“general“ 中文翻譯: adj. (opp. special) 1.一般的,綜合的,通用的。 2.普通的,廣泛的,通常的。 3.全體的,總的;全面的,普遍的;概括的,大概的,大體的,籠統的;簡略的。 4.【陸軍】將官級的。 5.〔用于職銜后〕總…,…長。 the general affair 總務。 the general opinion 一般輿論。 a general attack 總攻擊,全面進攻。 general knowledge 一般知識,常識。 a general meeting 大會,全會。 general principles 原則,總則,通則。 a general outline 大綱,概要。 the general programme 總綱。 the general public 公眾,大眾。 general readers 一般讀者。 the general welfare 公共福利。 a general war 全面戰爭。 a general rainfall 普遍降雨。 a general verdict 【法律】一般評決。 the Attorney G- (美國的)司法部長,(英國的)總檢查長。 consul general總領事。 secretary-general 秘書長。 as a general rule 原則上,一般地說。 for the general good 為公益。 in a general way 一般說來。 n. 1.〔英、美〕陸軍[空軍]上將,將軍。 2.戰略[戰術]家。 3.【宗教】會長,團長。 (救世軍的)最高司令。 4.〔the general〕 〔古語〕一般,全體,全面 (opp. particular) 〔古語〕一般人,庶民。 5.〔主 pl.〕通則,一般原則 (opp. particulars). 6.〔英口〕勤雜員。 G- of the air force 〔美軍〕空軍五星上將。 G- of the Armies 【美軍】三軍五星上將,三軍元帥〔1919年美國給珀辛 (J.J.Pershing) 授的特別軍銜〕。 G- of the army 【美軍】陸軍五星上將。 in general 一般;大體上(people in general普通老百姓)。 in the general 概括的說;全面;普通。 “general will“ 中文翻譯: 共同意志“in general“ 中文翻譯: (作定語)一般的; (作狀語)一般來說,通常情況下,總的來說; 大體上,一般而言; 大體上;一般地; 概言之,一般說來; 通常,大體上; 通常,一般地說; 通常;大體上;一般而言; 一般,通常; 一般地、大體上; 一般來說,大體上; 一般說來,大體上; 總的來說,大體上; 總的說來; 總之,通常,一般說來; 總之,總的來說“the general“ 中文翻譯: ○; 大將軍; 將軍號; 岳飛“general effect, general action“ 中文翻譯: 一般作用“general meeting general assembly“ 中文翻譯: 會員大會“general narcotics, general anaesthetics“ 中文翻譯: 全身麻醉藥“general policy; general principle“ 中文翻譯: 總方針
general assembly |
|
In addition to the provisions set forth in the preceding paragraph , general armistices normally contain a number of political and military stipulations concerning such matters as the evacuation of territory ; disposition of aircraft and shipping ; cooperation in the punishment of war crimes ; restitution of captured or looted property ; communications facilities and public utilities ; . civil administration ; displaced persons ; and the dissolution of organizations which may subvert public order 除前述條款外,為維持公共秩序,全盤休戰協議通常包括一系列與戰區撤退、飛機與船艦之處置、對戰犯的懲罰、擄獲物或劫掠財產之賠償、通訊設備與公共設施、民政治理、離散人員重新安置,和解散意圖破壞公共秩序之組織等有關的政治與軍事條款。 |
|
General armistices are usually of a combined political and military character 全面性休戰通常同時具有政治與軍事性質。 |