x
uploads/gendarme.jpg

gendarme n.〔法語〕 (pl. gendarmes)1.憲兵。2...

Then , all at once , he replied , with that logic which the reader has , doubtless , remarked in him , “ there is nothing astonishing in seeing a gendarme at an inn ; instead of being astonished , let me dress myself . 但立刻,讀者們無疑地也會對他這樣說他又理智地對他自己說, “在一家旅館里看見一個憲兵是不值得驚奇的。我不要嚇慌,趕緊穿好衣服再說吧! ”

S , and taking a packet which a gendarme offered him , disappeared , saying , “ bring in the prisoner . “ rapid as had been villefort s glance , it had served to give him an idea of the man he was about to interrogate 維爾福穿過客廳,瞥了唐太斯一眼,從一個憲兵手里接過一包東西,一邊向里走,一邊說: “把犯人帶進來。 ”

“ ah , “ said the brigadier , stopping the servant , “ the person who is ringing appears to want something more than a waiter ; we will attend upon him with a gendarme “啊,啊! ”憲兵團長阻止那仆人,說, “拉鈴的那個人看來不僅僅要一個侍者,我們帶一個憲兵去。

The gendarme looked irresolutely at his companion , who returned for answer a sign that said , “ i see no great harm in telling him now , “ and the gendarme replied , - 那憲兵遲疑不決地看著他的同伴,他的同伴長嘆一聲,象是說告訴他也無妨。

“ i do not know what m . de villefort promised you , “ said the gendarme , “ but i know we are taking you to the chateau d if “我們不知道維爾福先生曾許過你什么愿。 ”憲兵說,我知道我們是押你到伊夫監獄去,咦,你想干什么,朋友,抓住他!

At one time he thought he was saved , for he heard the brigadier exclaim in a loud voice , to the two gendarmes , “ he is not here ! 他現在認為自己已得救,因為他聽到那憲兵團長大聲對那兩個憲兵喊道: “他不在這里啦! ”

“ good ! “ said the gendarme , placing his knee on his chest ; “ believe soft - spoken gentlemen again 好幾個憲兵用膝頭頂著他的胸膛說“你們水手的信用原來是這樣的!

“ there are only , “ said the gendarme , “ a governor , a garrison , turnkeys , and good thick walls “那兒,只有一個典獄長,一個衛隊,一些囚卒和厚厚的墻。

“ why is that gendarme there ? “那個憲兵為什么在那兒呢? ”

“ it is for you , “ replied a gendarme “是給你坐的。 ”一個憲兵回答。

gendarmerie

S was about to speak ; but feeling himself urged forward , and having neither the power nor the intention to resist , he mounted the steps , and was in an instant seated inside between two gendarmes ; the two others took their places opposite , and the carriage rolled heavily over the stones 唐太斯想說什么,但覺得后邊有人推了他一下,他既無力也無心作出什么拒絕,就登上了踏板,立刻被夾在了兩個憲兵之間,其余兩個在對面的位置上坐了下來,于是馬車輪子開始在石路上笨重地滾動起來。

The solitary light burning at the catalans ; that first sight of the chateau d if , which told him whither they were leading him ; the struggle with the gendarmes when he wished to throw himself overboard ; his despair when he found himself vanquished , and the sensation when the muzzle of the carbine touched his forehead - all these were brought before him in vivid and frightful reality 迦太蘭村那盞孤獨的燈光初見伊夫堡猛然覺悟到他們要帶他到那兒去時的那種感覺,當他想逃走時與憲兵的那一場掙扎馬槍槍口觸到他額頭時那種冷冰冰的感覺,這一切都在他眼前成了生動而可怕的現實。

The exclamations , the insults addressed to benedetto , who remained perfectly unconcerned , the energetic gestures , the movement of the gendarmes , the sneers of the scum of the crowd always sure to rise to the surface in case of any disturbance - all this lasted five minutes , before the door - keepers and magistrates were able to restore silence 人們對面無表情的貝尼代托喊叫辱罵譏誚舞臂揮拳,法警跑來跑去,這是每一次騷動時必有的現象,這一切繼續了五分鐘,法官和憲警才使法庭恢復了肅靜。

It was now his turn to look about him ; the h ? tel de ville , a massive sixteenth century building , was on his right ; any one could descend from the openings in the tower , and examine every corner of the roof below , and andrea expected momentarily to see the head of a gendarme appear at one of these openings 現在輪到他來向四周觀望了。他的右邊是市政府,一座十六世紀的大廈。任何人都可以從樓頂的窗口望下來,仔細察看下面屋頂上的每一個角落而安德烈看見隨時會有一個憲兵的頭顱從那些窗口里探出來。

This appalling sight almost bereft me of my senses , and finding that i could no longer be of service to any one in the house , my only desire was to fly . i rushed towards the staircase , clutching my hair , and uttering a groan of horror . upon reaching the room below , i found five or six custom - house officers , and two or three gendarmes - all heavily armed 這一幕凄慘的景象幾乎使我失去了知覺,既然對這屋里的任何人我都無能為力了,我惟一的念頭便是逃走,我沖到了樓梯口,兩手緊捂著我那火燒般的太陽穴,嘴里驚恐地喊叫著,一到樓下的房間里,我就看見五六個海關關員和兩三個憲兵已在那兒了。

In an instant we were on the alert , but it was too late ; our vessel was surrounded , and amongst the custom - house officers i observed several gendarmes , and , as terrified at the sight of their uniforms as i was brave at the sight of any other , i sprang into the hold , opened a port , and dropped into the river , dived , and only rose at intervals to breathe , until i reached a ditch that had recently been made from the rhone to the canal that runs from beaucaire to aigues - mortes 我們立刻警戒起來,但已經太晚了。我們的船已被包圍了,在海關人員中間,我還看到有幾個憲兵,盡管我平時很勇敢,但這時一看見他們的制服,就嚇得象老鼠見了貓似的,我一下跳進貨艙里,打開一扇圓窗,竄入了河里,潛水逃走了,只有要呼吸的時候才浮上來一下,就這樣我一直游到了羅納河和那條從布揆耳到埃格莫特的運河交會的轉彎處。

Not only was the first gendarme still there , but the young man now perceived a second yellow , blue , and white uniform at the foot of the staircase , the only one by which he could descend , while a third , on horseback , holding a musket in his fist , was posted as a sentinel at the great street door which alone afforded the means of egress 不但第一個憲兵依舊站在那兒,他現在發覺第二個穿黃藍白三色制服的人站在樓梯腳下,他下樓唯一的柴梯,而第三個憲兵則騎著馬,手里握著火槍,象一個哨兵似的站在大門口的街上,而鐘瓶旅館又只有這樣一個出口。

He wore trousers of blue cloth , boots tolerably clean , but not of the brightest polish , and a little too thick in the soles , buckskin gloves , a hat somewhat resembling in shape those usually worn by the gendarmes , and a black cravat striped with white , which , if the proprietor had not worn it of his own free will , might have passed for a halter , so much did it resemble one 他的褲子是用藍布做的,皮鞋非常干凈,但擦得并不很亮,而且鞋跟略微太顯厚了一點兒戴著鹿皮手套一頂有點兒象憲兵常戴的那種帽子和一條黑白條紋的領結。這個領結如果不是主人愛惜的話,原本可以不用了。

There remained in the banker s house only danglars , closeted in his study , and making his statement to the officer of gendarmes ; madame danglars , terrified , in the boudoir with which we are acquainted ; and eug nie , who with haughty air and disdainful lip had retired to her room with her inseparable companion , mademoiselle louise d armilly 在那位銀行家的大廈里,只留下了在關得緊緊的書房里與軍官談話的騰格拉爾,躲在她那間我們已經熟悉的臥室里被嚇壞了的騰格拉爾夫人,以及那帶著傲慢的神態和鄙視的面孔,隨同她永遠都陪伴的同伴羅茜亞密萊小姐退回到她房間里去的歐熱妮。