x
uploads/endorsee.jpg

endorsee n.被背書人,受讓人。

endorsement

In the part of “ ingredients “ , this paper discusses the four elements which constitute the concept of bona fide possession of bill rights : valid endorsement , untitled endorser , endorsee with goodwill , and reasonable consideration , on the basis of the legislation of different countries in light of relative cases . in the part of “ legal consequence “ , this paper stresses t he relationship between true beneficiary and endorses in goodwill . the author insists that the endorsee in goodwill has the final right to gain the rights of bill , and the true beneficiary , ca n ' t claim for recovery or compensation 在構成要件部分,筆者以各國票據立法為基礎,結合案例分析,重新闡釋了票據權利善意取得的四個構成要件,即有效票據轉讓行為、讓與人無處分權、受讓人善意和相當對價;在法律后果部分,筆者在強調了票據權利善意取得制度旨在調整真正權利人與善意受讓人的關系,使善意受讓人得以終局地取得票據權利,真正權利人不得對其請求回復和賠償之外,對該制度所引發的間接后果,即真正權利人與無處分權人、無處分權人與善意受讓人之間的利益分配和責任承擔進行了全面分析。

This paper tried to discuss the aspects of the problems related to the continuity of endorsement . the continuity of the endorsement is that both endorser and endorsee should autograph and stamp on the commercial paper uninterruptedly in the process of the endorsement 因此本文采用國際化的視角,通過中日對比的角度,對票據背書的連續性問題所涉及的幾個方面進行一些論述,以期對我國現行《票據法》的發展完善有所裨益。

The term “ uninterrupted series of endorsements “ as used in the preceding paragraph means that , in the course of negotiation of an instrument , the signature of each endorser negotiating the bill and that of the immediate prior endorsee acquiring the bill shall be the same person ' s 前款所稱背書連續,是指在票據轉讓中,轉讓匯票的背書人與受讓匯票的被背書人在匯票上的簽章依次前后銜接。

“ an uninterrupted series of endorsement ” as referred to in the preceding paragraph denotes that , in the course of the transfer of an instrument , the endorsement of the person endorsing the transfer of the bill shall be made by the immediate prior endorsee to acquire the bill 前款所稱背書連續,是指在票據轉讓中,轉讓匯票的背書人與受讓匯票的被背書人在匯票上的簽章依次前后銜接。

Article 34 when the endorser writes the term “ non - transferable ” on the bill and his subsequent party re endorses and transfers it , the original endorser shall not bear any responsibility for any guarantees made to the subsequent party ' s endorsee 第三十四條背書人在匯票上記載“不得轉讓”字樣,其后手再背書轉讓的,原背書人對后手的被背書人不承擔保證責任。

Article 34 where an endorser writes “ non - negotiable “ on a bill of exchange and his subsequent party negotiates it by endorsement , the endorser shall not bear responsibility for guaranty to the endorsee of the said subsequent party 第三十四條背書人在匯票上記載“不得轉讓”字樣,其后手再背書轉讓的,原背書人對后手的被背書人不承擔保證責任。

When hidden guaranty endorsement composes turning round endorsement in form , the endorsee can ask the successor as endorser to undertake the bill duty for the cause of existing guaranty relation 隱存保證背書在形式上構成回頭背書時,被背書人得以存在保證關系為由,要求其作為背書人時的后手承擔票據責任。

Article 30 the name of endorsee shall be specified when a bill of exchange is endorsed to negotiate or when the exercise of certain part of the rights thereon is endorsed to another 第三十條匯票以背書轉讓或者以背書將一定的匯票權利授予他人行使時,必須記載被背書人名稱。

Article 35 where in an endorsement “ by procuration “ is written , the endorsee is entitled to exercise the mandated rights on the bill of exchange on the endorser ' s behalf 第三十五條背書記載“委托收款”字樣的,被背書人有權代背書人行使被委托的匯票權利。

Article 35 where an endorsement contains the word “ by procuration ” , the endorsee shall be entitled to exercise mandated rights to the bill on the endorser ' s behalf 第三十五條背書記載“委托收款”字樣的,被背書人有權代背書人行使被委托的匯票權利。

The endorsee may exercise the rights on the bill when exercising his right of pledge according to law 被背書人依法實現其質權時,可以行使匯票權利。

However , the endorsee shall not transfer the rights to the bill by means of re - endorsement 但是,被背書人不得再以背書轉讓匯票權利。

However , the endorsee may not negotiate the rights on the bill by endorsement 但是,被背書人不得再以背書轉讓匯票權利。