edomite n.【圣經】伊多姆的后裔;伊多姆人。adj.-itish...
n. 【圣經】伊多姆的后裔;伊多姆人。 adj. -itish “edomites“ 中文翻譯: 胸甲第一石“edominant“ 中文翻譯: 非優勢品種的“edomo“ 中文翻譯: 惠曇“edom“ 中文翻譯: n. 1.【圣經】伊多姆〔即雅各之兄伊索〕。 2.伊多姆王國〔西南亞古王國名,在死海與亞喀巴灣之間〕。 “edomoji“ 中文翻譯: 江戶文字; 江文字“edolphus“ 中文翻譯: 埃多爾弗斯“edomski“ 中文翻譯: 埃多姆斯基“edolo“ 中文翻譯: 埃多洛“edomsky“ 中文翻譯: 埃多姆斯基“edolite“ 中文翻譯: 長云角巖; 長云角頁巖
edp |
|
Now a certain man of the servants of saul was there that day , detained before the lord ; and his name was doeg , an edomite , the chiefest of the herdmen that belonged to saul 撒上21 : 7當日有掃羅的一個臣子留在耶和華面前他名叫多益、是以東人、作掃羅的司牧長。 |
|
Then answered doeg the edomite , which was set over the servants of saul , and said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech the son of ahitub 那時以東人多益與掃羅的臣仆侍立在那里,他回答說: “我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
Then answered doeg the edomite , which was set over the servants of saul , and said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech the son of ahitub 撒上22 : 9那時以東人多益站在掃羅的臣仆中、對他說、我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
Then doeg , the edomite , who was by the side of the servants of saul , in answer said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech , the son of ahitub 那時以東人多益站在掃羅的臣仆中、對他說、我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
Then answered doeg the edomite , which was set over the servants of saul , and said , i saw the son of jesse coming to nob , to ahimelech the son of ahitub 9那時以東人多益站在掃羅的臣仆中,對他說,我曾看見耶西的兒子到了挪伯,亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
Then doeg the edomite , who was set over saul ' s servants , answered and said , i saw the son of jesse coming to ahimelech the son of ahitub at nob 9那時被立管理掃羅臣仆的以東人多益回答說,我曾看見耶西的兒子到了挪伯,亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
But doeg the edomite , who was standing with saul ' s officials , said , ' i saw the son of jesse come to ahimelech son of ahitub at nob 9 [和合]那時以東人10多益站在掃羅的臣仆中,對他說: “我曾看見耶西的兒子到了11挪伯亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
Now a certain man of the servants of saul was there that day , kept back before the lord ; his name was doeg , an edomite , the strongest of saul ' s runners 當日有掃羅的一個臣子留在耶和華面前他名叫多益、是以東人、作掃羅的司牧長。 |
|
But doeg the edomite , who was standing with saul ' s officials , said , “ i saw the son of jesse come to ahimelech son of ahitub at nob 9那時以東人多益站在掃羅的臣仆中、對他說、我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那里。 |
|
“ you shall not detest an edomite , for he is your brother ; you shall not detest an egyptian , because you were an alien in his land 申23 : 7不可憎惡以東人、因為他是你的弟兄不可憎惡埃及人、因為你在他的地上作過寄居的。 |
|
But hadad fled , he and some edomite men from among his father ' s servants with him , and went into egypt ; and hadad was a young boy then 17那時哈達還是幼童;他和他父親的臣仆,幾個以東人,一起逃往埃及。 |
|
[ bbe ] but have no hate for an edomite , because he is your brother , or for an egyptian , for you were living in his land 不可憎惡以東人、因為他是你的弟兄不可憎惡埃及人、因為你在他的地上作過寄居的。 |
|
Now one of saul ' s servants was there that day , detained before the lord ; he was doeg the edomite , saul ' s head shepherd 當日有掃羅的一個臣子留在耶和華面前。他名叫6多益,是以東人,作掃羅的司牧長。 |
|
And doeg the edomite turned , and he fell upon the priests , and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod 以東人多益就去殺祭司,那日殺了穿細麻布以弗得的八十五人。 |
|
And doeg the edomite , turning on the priests and attacking them , put to death that day eighty - five men who took up the ephod 以東人多益就去殺祭司、那日殺了穿細麻布以弗得的八十五人。 |
|
But hadad , still only a boy , fled to egypt with some edomite officials who had served his father 17那時哈達還是幼童他和他父親的臣仆、幾個以東人逃往埃及。 |