x
uploads/demented.jpg

demented adj.瘋狂的,發狂的。 be [become] dem...

dementia

But the whole effect is spoiled when i look at them - at tetralani , five feet ten in her stocking feet and weighing a hundred and ninety pounds , and at barillo , a scant five feet four , greasy - featured , with the chest of a squat , undersized blacksmith , and at the pair of them , attitudinizing , clasping their breasts , flinging their arms in the air like demented creatures in an asylum ; and when i am expected to accept all this as the faithful illusion of a love - scene between a slender and beautiful princess and a handsome , romantic , young prince - why , i can t accept it , that s all 可是我一看見他們倆,整個效果就破壞了。我看特綽蘭尼,兩條胖腿,身高五英尺十英寸,體重一百九十磅再看巴瑞羅,只有可憐的五英尺四英寸,一張油光光的臉,一副鐵匠般的胸脯,卻矮墩墩,不夠尺寸。再看看這一對,裝腔作勢,抓著胸脯,像瘋人院的狂人那樣在空中揮舞著兩條胳膊,卻要我承認那是一個美麗窈窕的公主跟一個英俊瀟灑的年輕王子的戀愛場面嗨,我就是接受不了,只能接受不了。

Discuss the menu with demented elders to enhance their cognition and stimulate their interest . for elders with visual impairment , guide them along by informing them the food types and position of the food and utensils . ensure all the food and necessary feeding aids are within their reach 喂食前與長者溝通可讓他們確實知道將會進食,對于患有老年癡呆癥的長者,更可籍此機會談談是餐的菜肴,以提高他們對食物的認知和興趣而在協助有視覺障礙的長者時,要詳細敘述他們面前的食物種類飲食器具及其擺放位置,使他們增強自信心。

Communicate with the elders before feeding , e . g . discuss the menu with demented elders to enhance their cognition and stimulate their interest . for elders with visual impairment , guide them along by informing them the food types and position of the food and utensils . ensure all the food and necessary feeding aids are within their reach 喂食前與長者溝通可讓他們確實知道將會進食,對于患有老年癡呆癥的長者,更可籍此機會談談是餐的菜肴,以提高他們對食物的認知和興趣;而在協助有視覺障礙的長者時,要詳細敘述他們面前的食物種類、飲食器具及其擺放位置,使他們增強自信心。

Day care centres for the elderly provide a range of centre - based care and support services during daytime to enable the frail and demented elders suffering from moderate or severe level of impairment to maintain their optimal level of functioning , develop their potential , improve their quality of life and to enable them to live in their own homes wherever feasible and possible 長者日間護理中心提供一系列以中心為本的日間照顧和支援服務,幫助身體機能中度或嚴重受損的體弱和癡呆癥長者,維持最高程度的活動能力發展他們的潛能,和改善他們的生活質素,以協助他們在可能的情況下,在家安享晚年。

The script is drawn up with the knowledge and experiences of health professionals in the elderly health service of the department of health and carers of elders suffering from dementia . some of these carers also appear in the film in person to share their experience and tips on caring for the demented and dealing with the distressing situations , so as to encourage other carers to face such situations in the positive way , and to seek help from professionals whenever necessary . through this film , it is hoped that the general public , especially family members of carers , can know more about dementia , and show concern and support to the carers , so as to reduce their stress in caring for the demented and improve the quality of care to the elders 本片集合了生署長者健康服務各醫護專業的知識和經驗,包括醫生臨床心理學家職業治療師營養師護士及物理治療師,以故事形式,加上老年癡呆癥護老者親身分享照顧患者的心路歷程,去鼓勵現時處于彷徨無助的護老者,勇敢地面對問題,及積極尋求醫護專業的協助,早日脫離困局亦希望藉著本片喚醒公眾人士及護老者的親友,多理解及關注老年癡呆癥護老者的壓力和感受,對護老者作出體諒及支援,以減低他們的精神壓力,從而提升照顧患者的質素。

Round the side of the evening telegraph he just caught a fleeting glimpse of her face round the side of the door with a kind of demented glassy grin showing that she was not exactly all there , viewing with evident amusement the group of gazers round skipper murphy s nautical chest and then there was no more of her 他隔著電訊晚報上端瞥了一眼她那張出現在門邊的臉。她呆滯地牙咧嘴笑著,說明她有些心不在焉。她饒有興趣地打量著圍觀船老大墨菲那特有的水手胸脯的人們,接著,她就消失了蹤影。

We recommend early medical consultation for those who suspect their family members may be having dementia , such that medical treatment and psychological intervention , as well as support for family members of the demented can be provided as early as possible 但是,現時公眾對癡呆癥仍存有不少誤解,我們建議鼓勵公眾在懷疑親人患上癡呆癥時盡早尋求協助,以便有關服務在癡呆癥初期及早向患者提供適當醫療及心理輔導,同時向患者家屬提供支援。

Tissues were collected from routine post - mortem examinations in the hospital . we hope that demented individuals can donate their brains for the brain bank when they pass away or that relatives will do the same for patients dying with dementia 為了完備大腦庫,中大呼吁患有老人癡呆的長者,同意在死后捐出大腦,或市民如有患有老人癡呆的長者去世,同意把大腦捐出作研究用途。

The brain disease laboratory has studied the brains of about 70 demented elderly chinese persons in details . it was found that alzheimer s disease makes up about 23 of cases and vascular dementia about 13 香港中文大學病理解剖及細胞學系的腦神經病實驗室,已對70多例患有癡呆病人的大腦進行了較詳細的分析,發現中國人的癡呆病的病發率比西方人略低。

Education and counseling to patients and carers are also important . carers of demented patient can attend health talks , support groups etc . to acquire more caring skills and stress management techniques 患者家人可以參加老年癡呆癥家屬支援小組,學習照顧患者的技巧,及透過彼此分享經驗,減低因照顧患者而帶來的焦慮與壓力。

Apart from these ten points , a good understanding of the disease and a caring attitude are also important in achieving the best result in communicating with demented patients 除了注意以上十式溝通技巧之外,照顧者應多了解老年癡呆癥的病徵,并且予以患者同情和體諒、保持耐性,這樣才能夠達到最佳的溝通效果。

Apart from these ten points , a good understanding of the disease and a caring attitude are also important in achieving the best result in communicating with demented patients 除了注意以上十式溝通技巧之外,照顧者應多了解老年癡呆癥的病徵,并且予以患者同情和體諒保持耐性,這樣才能夠達到最佳的溝通效果。

Our results showed that a great majority of the respondents ( over 90 % ) did not mind disclosing that they have demented relative should it be the situation 調查發現超過九成受訪者表示假若他們的近親患上癡呆癥,他們不會介意讓別人知道。

Full version can be downloaded . it included comprehensive guideline for the treatment of agitation behaviour of demented patient 可下載全套臨床服務指引,內容包括老人癡呆癥的評估及行為問題及心理問顥的處理等。

And even if they were tolerably normal to start off with , the stress , the power and the glory often makes them demented in the end 即便他們一開始尚能表現正常,但壓力、權力和榮耀往往使他們最終精神錯亂。

Anyone who knows me also knows that i am a bit of a “ character . “ my sense of humor is one of a warped and demented nature 認識了解程度我的人都知道明白我小小也算個“角兒' ,有一種什么樣的不入流的幽默感。

Every living creature there held life as of no account , and was demented with a passionate readiness to sacrifice it 那兒的每一個人都發了狂,都已把生死置之度外,火辣辣地準備拿出生命作犧牲。

Anyone who knows me also knows that i am a bit of a “ character . “ my sense of humor is one of a warped and demented nature 認識我的人都知道我小小也算個“角兒' ,有一種不入流的幽默感。

I am aware - safin is , too - that i ' m no longer talking as a journalist but as a demented fan 此時我自己驚覺,我講話的語調變得不像是個專業記者,反倒像是為他瘋狂的粉絲了。