deictic adj.直接指出的;直接證明的;【邏輯學】直證的;【語法...
adj. 直接指出的;直接證明的;【邏輯學】直證的;【語法】指示的。 “deictic function“ 中文翻譯: 指示功能“deictic word“ 中文翻譯: 指示語“deicken“ 中文翻譯: 戴肯“deicke“ 中文翻譯: 戴克“deidameia“ 中文翻譯: 得達墨婭“deicing work“ 中文翻譯: 防凍工作“deidar ould sidi mohamed“ 中文翻譯: 代達烏爾德西迪穆罕默德“deicing trunk“ 中文翻譯: 防冰系統管路“deidda“ 中文翻譯: 戴達“deicing timer“ 中文翻譯: 除冰定時機構
deification |
|
General characteristics : person deictic words are much less used in legislative texts than those used in judicial and enforcement processes ; person deictic words in court hearings or legal literary works are much more frequently used than those used in jurisprudential texts 共性特點:立法語言人稱指示語的使用頻率低于司法語言和執法語言;法庭審理和法制文學作品中人稱指示語的使用頻率高于法律科學語言。 |
|
This article is not focused on the dating of shi ' s emergence as a copula ; rather , it illustrates how shi has changed from a deictic substitute to a copula from the perspective of information structure , bringing in the consideration of pragmatics 本文旨趣并非根據文獻論定系詞是產生的年代,而是從語言表達的角度解釋復指代詞是的語用功能,并循有關思路說明是由代詞向系詞轉化的動因。 |
|
A language user can exploit these features to implement pragmatic strategies via conversational implicatures or indirect language generated from the choice and use of deictic expressions to achieve his communicative goal 說話人可以借助這一性質實施語用策略,即利用指示詞語產生的會話隱含義達到交際目的。 |
|
In translating , either from english into chinese or vice versa , whether a person deictic word is rendered or not in the target language , depends upon different grammatical tradition of the two languages 英漢法律語言互譯過程中,人稱指示語的取舍決定于兩種法律文本的語言習慣和句法傳統。 |
|
Individual characteristics : person deictic words in legal english are much more often used than those used in legal chinese 個性特點:法律英語人稱指示語的使用頻率高于法律漢語。 |
|
The pointing ? out function of deictic expressions plays a key role in successful communication 指示詞語的指示信息是說話人表達意義和聽話人理解話語的關鍵。 |
|
A pragmatic contrastive study of the function of social deictics of english and chinese person pronouns system 英漢人稱代詞社交指示功能的語用對比研究 |
|
A contrastive study of the translation of person deictic words in legal english and legal chinese 英漢法律語言中的人稱指示語對比與翻譯 |
|
A discussion on the deictic and anaphoric references of the personal pronoun in russian 試論俄語人稱代詞的指示功能和照應功能 |