collective agreement [bargaining] (勞資間的)集體協定[合同]。
[bargaining] (勞資間的)集體協定[合同]。 “collective“ 中文翻譯: adj. 集合的;聚合性的;共同的,集體的,集團的。 c ...“agreement“ 中文翻譯: n. 1.一致,同意。 2.契約;協約,協定。 3.【語 ...“collective bargaining agreement“ 中文翻譯: 勞資談判合同; 勞資協議“collective labor agreement“ 中文翻譯: 集體勞動合同“collective labour agreement“ 中文翻譯: 集體勞動合同(資本主義國家)“collective“ 中文翻譯: adj. 集合的;聚合性的;共同的,集體的,集團的。 collective wishes of the people 人民的共同愿望。 n. 【語法】集合名詞;【統計學】集體。 adv. -ly “collective will“ 中文翻譯: 群體意志“agreement“ 中文翻譯: n. 1.一致,同意。 2.契約;協約,協定。 3.【語法】一致,呼應。 a gentleman's [gentlemen's] agreement 君子協定。 by agreement 同意,依約。 arrive at [come to] an agreement 達成協議。 bring about an agreement 商妥。 conclude [enter into] an agreement 訂約。 in agreement with 符合…照…。 make an agreement with 與…達成協議。 “agreement for“ 中文翻譯: 的協議“agreement on“ 中文翻譯: 的協議“be in agreement“ 中文翻譯: 意見一致“by agreement“ 中文翻譯: 經同意; 同意, 依約“in agreement with“ 中文翻譯: 和一致; 與…相符合; 與...一致“in agreement(with)“ 中文翻譯: 同意,一致“on agreement“ 中文翻譯: 按合同; 按合約, 按協議“to be in agreement“ 中文翻譯: 一致“a collective term“ 中文翻譯: 總稱“a militant collective“ 中文翻譯: 戰斗的集體“advantageous to the collective“ 中文翻譯: 有利于集體“bottom the collective“ 中文翻譯: 下壓油門變距桿“class collective“ 中文翻譯: 班集體“collective account“ 中文翻譯: 統經帳戶; 統收帳戶; 統制帳戶“collective accumulation“ 中文翻譯: 集體積累“collective action“ 中文翻譯: 集體行動。 “collective activity“ 中文翻譯: 集體活動
It is a chief feature that “ collective labor rights “ are the main content of modem labor law , and collective agreement ( ca ) is at the core of modem labor law too 以集體勞權為主要內容是現代勞動法的主要特點,集體合同也成為現代勞動法的核心。 |
|
collective behaviour |
|
The human resources management department is acting the daily role who manages the precaution system of enterprise industrial relations through labor contract management mainly to coordinate , propagate and organize etc . other departments of enterprise including trade union , labor dispute mediation committees are having the function of decision , support etc . finally , this paper puts forward the relevant policies and suggestions to perfect the present precaution system , it thinks the changes of the ideas , the perfections of labor contract management , collective agreement system and labor dispute mediate system etc , so as to prepare ideas and systems for the precaution system of enterprise industrial relations 其中企業人力資源管理部門主要通過勞動合同管理在企業勞動關系預警建設過程中扮演著日常管理主體的角色,對企業勞動關系預警進行協調、宣傳、組織等日常工作,企業其他各級部門、企業工會、勞動爭議調解委員會等相關預警主體在其中發揮著決策、支持等功能。最后本文對當前完善企業勞動關系預警提出了相關的政策建議,認為企業勞動關系雙方觀念的改變、勞動合同管理制度的完善以及企業集體協商和集體合同制度、勞動爭議調解制度的健全等工作為企業勞動關系預警建設提供了觀念上和制度上準備。 |
|
The methodologies that will be applied in this claim include : game theory , western labor economics , labor law theory , economics of property right and institutional economics . the important experiences achieved by the western market economies with regard to collective bargaining and collective agreement mechanism will be used as a reference point , all the while maintaining a focus on the changes taking place in the field of labor relations during the transitional period in china . finally , several important problems involving progression to a proper operation of the collective bargaining and collective agreement mechanism will be fully addressed , with the intent of advancing this mechanism forward to a new stage , and thereby realizing a more harmonious , stable labor relationship in china 本文將在分析市場經濟條件下集體談判和集體合同制度一般規律的基礎上,充分運用博弈經濟學、西方勞動經濟學等學科的研究成果,借鑒西方發達市場經濟國家處理勞資沖突的重要經驗,結合我國向市場經濟過渡過程中勞動關系發生的新變化,分別從勞動法學、產權經濟學和制度經濟學的多重角度論證在我國現實條件下加快推行集體談判和集體合同制度的特殊必要性,并針對當前實踐過程當中所存在的若干主要問題進行較為深入的分析,以期推動集體談判和集體合同制度在我國的順利實施和運行,促進利益協調性勞動關系在我國的實現。 |
|
Catastrophe bonds which offer protection against severe environmental shocks have been under discussion for at least a decade , explains mr roberts , but have only recently started to take off : “ there ' s collective agreement that the capital markets have been slow to deliver to the insurance industry 針對劇烈環境性沖擊提供風險規避的巨災債券已經歷數十年的研究討論,但最近該產品才開始受到追捧,羅伯茨先生解釋道, “觀點一致認為資本市場已開始慢慢的向保險行業傾斜。 ” |
|
Article 27 except as otherwise separately agreed upon , the rights and obligations under a collective agreement of an organization which is a party to the agreement shall , in the event of the amalgamation or division of the organization , be transferred to the new organization organized due to the amalgamation or division 第27條(權利義務之移轉與不變更)團體協約當事團體在團體協約上之權利義務,除團體協約當事人另有約定外,因團體之合并或分立移轉于因合并或分立而成立之團體。 |
|
Article 17 upon expiration of a collective agreement arid before the conclusion of a new collective agreement , the provisions of the original collective agreement concerning labor conditions shall continue to constitute part of the labor contract between the parties to the expired agreement until otherwise provided by a 1abor contract 第17條團體協約已屆期滿,新團體協約尚未訂立時,于勞動契約另為約定前,原團體協約關于勞動條件之規定,仍繼續為該團體協約關系人之勞動契約之內容。 |
|
National laws or regulations or collective agreements may provide for compensation for overtime or for work performed on the weekly day of rest and on public holidays by at least equivalent time off duty and off the ship or additional leave in lieu of remuneration or any other compensation so provided 國家法律或條例或集體協議可以規定,對加班或在每周休息日和公共節假日工作的補償,至少應以相等的休息時間和離船時間,或是以追加休假,來代替報酬或為此規定的任何其他補償。 |
|
Article 19 if a party to a collective agreement violates any provision of the agreement which does not relate to conditions of labor except as otherwise provided by a collective agreement , the court may , upon application of the affected employer or contracting party , impose a fine nor exceeding 500 yuan if the violator is an employer and a fine not exceeding 50 yuan if the violator is a worker 第19條(違反非勞動條件規定之處罰)團體協約關系人違反團體協約中不屬于勞動條件之規定時,除該團體協約另有規定外,法院依利害關系之雇主或團體協約當事人之聲請,得科雇主五百元以下、工人五十元以下之罰金。 |
|
But if you are in machinery plant and worker delegate to talk things over through salary collective , signed salary collective agreement , and your wage base prep above of the computational method cipher out that agrees according to this salary of agreement of 1500 yuan of contracts , so , should be calculated according to this high level your overtime 但假如你所在機械廠與職工代表通過工資集體協商簽訂了工資集體協議,且按照此約定的計算方法算出的你的工資基數高于1500元合同約定工資,那么,就應該按照這個高的標準來計算你的加班費。 |
|
Article 3 an agency representing an organization of employers or workers shall not conclude a collective agreement in the organization ' s name unless it is entitled to do so under a provision of the constitution of the organization or a decision of a general meeting of its members or a general meeting of members ' representatives , or under a special authorization in writing from each and every member of the organization 第3條勞資團體之代表機關,非依其團體章程之規定、或依其團員大會或代表大會之決議、或受其團體全團團員各個所授與特別書面之委任,不得以其團體之名義締結團體協約。 |
|
Section54 a collective agreement shall be submitted to the labour administrative authority after its conclusion . the collectiveagreement shall go into effect automatically if no objections are raised by the labour administrative authority with in 15 days from the date of the receipt of a copy of the agreement 第五十四條集體合同訂立后,應當報送勞動行政部門;勞動行政部門自收到集體合同文本之日起十五日內未提出異議的,集體合同即行生效。 |
|
Article 1 the term ` ` collective agreement ? ? as used in this law refers to a written contract , concluded between an employer or an incorporated organization of employers on one hand and an incorporated organization of workers on the other hand for the purpose of specifying labor relations 第1條(團體協約、勞動關系)稱團體協約者,謂雇主或有法人資格之雇主團體,與有法人資格之工人團體,以規定勞動關系為目的所締結之書面契約。 |
|
Article 24 if a collective agreement is concluded for an indefinite period either of the parties thereto may terminate the agreement any time after one year from the conclusion of the agreement provided , that notice shall be given to the other party in writing three months in advance 第24條(隨時終止權)團體協約不定期者,其當事人之一方于團體協約訂立一年后得隨時終止團體協約;但應于三個月前以書面通知他方當事人。 |
|
Article 13 any provision in a collective agreement placing restrictions upon the employer in respect of the use of a new type of machinery or the improvement of the method of production or the purchase of refined or processed products shall be null and void 第13條(規定無效事項(三) )團體協約有限制雇主采用新式機器或改良生產,或限制雇主買入制成品或加工品之規定者,其規定為無效。 |
|
Article 12 a collective agreement may provide for leave of absence from work for staff members in active service of the workers ' organization to handle the affairs of the organization ; provided that the said leave shall not exceed 3o hours a month on the average 第12條(辦理會務復請假時限)團體協約規定工人團體現任職員因辦理會務復請假之時間,但至多每月平均不得超過三十小時。 |
|
Except as otherwise provided in a collective agreement , its provisions respecting conditions of labor shall be applicable to all persons who become concerned parties to the agreement after its conclusion , as from the day of their being qualified as such 對于團體協約訂立后始為協約關系人者,除該團體協約另有規定外,其關于勞動條件之規定自取得團體協約關系人資格之日起適用之。 |
|
Article 26 in the case of a collective agreement specifying one year as the term of completion of certain work , if the said work is not completed within three years , the collective agreement shall be deemed to have been concluded for a term of three years 第26條(存續期限之擬制)團體協約以一年工作之完成為期限者,其工作于三年內尚未完成時,視為以三年期限訂立之團體協約。 |
|
Termination of a labor contract by employer subject to a collective agreement by reason of the workers . maintaining the rights occasioned from the collective agreement or the rights derived on the basis of such agreement shall be null and void 團體協約所屬之雇主,因工人維持其于團體協約所生之權利,或基于團體協約所生之權利而終止勞動契約者,其終止為無效。 |
|
Section52 labourers of an enterprise , as one party , may conclude a specialized collective agreement concerning working safety and health , protection of the rights and interests of femalelabourers and the wageadjustmentmechanism , etc 第五十二條企業職工一方與用人單位可以訂立勞動安全衛生、女職工權益保護、工資調整機制等專項集體合同。 |