charterer n.(車、船等的)租用者。
n. (車、船等的)租用者。 “bareboat charterer“ 中文翻譯: 光船承租人; 光船租船人“charterer member“ 中文翻譯: 創辦成員“demise charterer“ 中文翻譯: 轉管租約承租人“head charterer“ 中文翻譯: 主租船人“principal charterer“ 中文翻譯: 主要租船人“time charterer“ 中文翻譯: 期租人“charterer pays dues“ 中文翻譯: 租船人支付費用“chop charterer’s option“ 中文翻譯: 租方選擇“chopt charterer’s option“ 中文翻譯: 租方選擇“more or less in charterer’s option“ 中文翻譯: 承租人有增減選擇權“chartered voyage“ 中文翻譯: 租船航次“chartered vessel freight ship“ 中文翻譯: 租用船“charterers“ 中文翻譯: 租船人“chartered vessel“ 中文翻譯: 租用船“charterers pay dues“ 中文翻譯: 租船人負擔稅金“chartered vehicle“ 中文翻譯: 包車; 行車方式“charterhouse“ 中文翻譯: n. 1.卡爾特修道院。 2.〔the Charterhouse〕卡爾特養老院〔1611年在倫敦卡爾特修道院舊址上設立,故名〕。 3.卡爾特豪斯公立學校(=Charterhouse School)〔曾設立在卡爾特修道院舊址〕。 “chartered train“ 中文翻譯: 旅游租用列車
“ the charterer or a named agent for or on behalf of the charterer 租船主或租船主的具名代理或代表。 |
|
“ the charterer or a named agent for or on behalf of the charterer 租船主或租船主的具名代理或代表。 |
|
charterhouse |
|
Article 93 a voyage charter party shall mainly contain , interalia , name of the shipowner , name of the charterer , name and nationality of the ship , its bale or grain capacity , description of the goods to be loaded , port of loading , port of destination , laydays , time for loading and discharge , payment of freight , demurrage , dispatch and other relevant matters 第九十三條航次租船合同的內容,主要包括出租人和承租人的名稱、船名、船籍、載貨重量、容積、貨名、裝貨港和目的港、受載期限、裝卸期限、運、滯期費、速遣費以及其他有關事項。 |
|
Among these charter - party terms arbitration clause is the emphasis of explanation , because arbitration clause is the way that settles the dispute between shipowner and charterer agreed by owner and charterer in the charter - party , and that arbitration clause could be incorporated into the bill of lading or not is the important factor settling the dispute between the carrier and the holder of the bill of lading 其中將仲裁條款作為闡述的重點,因為仲裁條款本身是租約雙方在租約中約定解決雙方產生的糾紛的方式,因而仲裁條款能否并入提單,對解決承運人與提單持有人之間產生的糾紛也有很重要的作用。 |
|
As an allocation of risk , distinct from the damage breach , the charterer has no duty to act reasonably in order to mitigate its loss and to credit any savings in cost . chapter 2 expatiates on the construction of the off - hire clause and sorts into 2 kinds - net loss of time clause and period clause , according to the test of resumption of hire 停租條款,作為一種除外條款( beinginthenatureofanexception ) ,按照英美普通法的觀點,如果解釋起來有爭議,應作不利于租家的解釋,因為該條款是針對其純獲利益。 |
|
1 shipowner means the owner of the ship or another organization or person , such as the manager , agent or bareboat charterer , who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who , on assuming such responsibility , has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this convention , regardless of whether any other organizations or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner 1 “船東”系指船舶所有人或從船舶所有人那里承擔了船舶經營責任并在承擔這種責任時已同意接受船東根據本公約所承擔的職責和責任的另一組織或個人,如管理人、代理或光船承租人,無論是否有其它組織或個人代表船東履行了某些職責或責任。 |
|
The charter cannot defend himself on no fault or breach . the off - hire clause , being the nature of an exception , should be construed narrowly against the charter , since it is included for his sole benefit . if there is a doubt as to what the words mean , then those words must be read in favor of the owners because the charterer is attempting to cut down the owner ' s right to hire 停租條款是不論過失或違約條款( nofaultprovision ) ,即無論是誰的過錯,只要出現合同中列明的停租事項,承租人即可主張停租條款所賦予的權利,停止支付相應的租金,出租人不得以其履約中沒有過失作為其抗辯的理由。 |
|
Chapter 4 analyzes the relation of off - hire clause and employment and indemnity clause . unless the master can demonstrate the enough evidence to show it will danger the ship and crew according to the order of the charterer , he must act under the orders and directions of the charterer as regards employment and agency . if not , the delay from the master ' s decision would lead to off hire 第四章主要結合案例分析停租條款與雇傭賠償條款的關系,在除非船長能夠舉出足夠的證據表明如果遵守租船人的航行指令會危及船舶和l或船員的安全,他必須依據雇傭賠償條款遵守租船人的指令,否則就成立停租,船東就會對因此而產生的延遲損失賠償。 |
|
2 shipowner means the owner of the ship or another organization or person , such as the manager , agent or bareboat charterer , who has assumed the responsibility for the operation of the ship from the owner and who , on assuming such responsibility , has agreed to take over the duties and responsibilities imposed on shipowners in accordance with this convention , regardless of whether any other organizations or persons fulfil certain of the duties or responsibilities on behalf of the shipowner 2 “船東”系指船舶所有人或從船舶所有人那里承擔了船舶經營責任并在承擔這種責任時已同意接受船東根據本公約所承擔的職責和責任的另一組織或個人,如管理人、代理或光船承租人,無論是否有其它組織或個人代表船東履行了某些職責或責任。 |
|
The conclusion of this paper is as following : 1 . the time of warrantee description of vessel is the time when the charter is concluded . the factors of the charterer ' s employment of vessel and bunker quality should be taken into account in charterer ' s speed claim 通過對nype46和nype93格式中上述五個條款的比較研究,可以得出以下結論: 1 、保證船舶詳述準確性的時間是訂立租約的當時,船速索賠應該和承租人對船舶的使用、燃油質量等因素綜合起來考慮(第一章) 。 |
|
The other provisions in this chapter regarding the rights and obligations of the parties to the contract shall apply to the shipowner and the charterer under voyage charter only in the absence of relevant provisions or in the absence of provisions differing therefrom in the voyage charter 本章其他有關合同當事人之間的權利、義務的規定,僅在航次租船合同沒有約定或者沒有不同約定時,適用于航次租船合同的出租人和承租人。 |
|
However , if the shipowner had notified the charterer of the delay of the ship and the expected date of its arrival at the port of loading , the charterer shall notify the shipowner whether to cancel the charter within 48 hours of the receipt of the shipowner ' s notification 但是,出租人將船舶延誤情況和船舶預期抵達裝貨港的日期通知承租人,承租人應當自收到通知時起四十八小時內,將是否解除合同的決定通知出租人。 |
|
Article 95 where the holder of the bill of lading is not the charterer in the case of a bill of lading issued under a voyage charter , the rights and obligations of the carrier and the holder of the bill of lading shall be governed by the clauses of the bill of lading 第九十五條對按照航次租船合同運輸的貨物簽發的提單,提單持有人不是承租人的,承運人與該提單持有人之間的權利、義務關系適用提單的約定。 |
|
But as to the charterer , the object of paying hire is to utilize the ship full efficiently . it ' s reluctant to paying hire still while the ship is less efficient 但對承租人而言,其支付租金的目的在于換取船舶能為其提供最有效的服務,因此如果船舶不能到做這一點卻仍然要承租人履行支付租金的絕對義務是勉為其難的。 |
|
A contract of p & i is the contract which the ship owner , operator , or charterer insures potential liability risks arising from his ships to a p & i club 保賠保險合同是船東、船舶的經營人、租船人等就其所有或占有、經營、租用的船舶的潛在責任風險向保賠協會投保所成立的合同。 |
|
Should any damage or loss occur to the charterer as a result of the shipowner ' s failure in providing the intended ship due to his fault , the shipowner shall be liable for compensation 因出租人過失未提供約定的船舶致使承租人遭受損失的,出租人應當負賠償責任。 |
|
The term “ barratry ” includes every wrongful act willfully committed by the master or crew to the prejudice of the owner , or , as the case may be , the charterer 第11條“欺詐惡行”術語指船長或船員的各種損害船東或租船人利益的故意不法行為。 |
|
Where the shipowner has suffered losses as a result of the failure of the charterer in providing the intended goods , the charterer shall be liable for compensation 因未提供約定的貨物致使出租人遭受損失的,承租人應當負賠償責任。 |
|
Article 99 the charterer may sublet the ship he chartered , but the rights and obligations under the head charter shall not be affected 第九十九條承租人可以將其租用的船舶轉租;轉租后,原合同約定的權利和義務不受影響。 |