x
uploads/butler.jpg

butler n.1.管事,男管家;(主管酒飯的)侍役長。2.【歷史】...

“mr. van der luyden,“ the butler continued, “is in, sir; but my impression is that he is either finishing his nap or else reading yesterday's evening post. “ “范德路易登先生在家,先生,”管家接著說,“不過我猜想,他要么快睡完午覺起來了,要么在讀昨天的晚報。”

“i have no person's word for it but his own,“ answered butler dryly, “but undoubtedly he best understands his own qualities. “ “除了夫子自道,我沒有聽到別人說過,”巴特勒冷冷地說,“可是當然只有他自己最懂得自己的能耐。”

butlery

Butler stood still instinctively while the door was made fast, and then looking at his watch, walked briskly up the street, muttering to himself almost unconsciously . 這當兒,巴特勒本能地靜靜站著,等門關緊,然后看了看表,猝然沿街走去,幾乎不自覺地喃喃自語。

“mr. van der luyden,“ the butler continued, “is in, sir; but my impression is that he is either finishing his nap or else reading yesterday's evening post. “ “范德路易登先生在家,先生,”管家接著說,“不過我猜想,他要么快睡完午覺起來了,要么在讀昨天的晚報。”

In fact, butler had not escaped the tinge of pedantry which naturally flowed from his education, and was apt, on many occasions, to make parade of his knowledge . 事實上,巴特勒并沒有擺脫他所受的教育傳染給他的學院氣,在許多場合賣弄學識。

As the time did not admit of cashiering such dissidents, stephen butler was only advised in a friendly way to give up his horse and accoutrement . 由于時間上來不及把這個心懷二志的人解雇,只好友善地勸告斯蒂芬巴特勒放棄他的馬匹和裝備。

She did not indeed rival butler in learning; but then no woman was more devoutly venerated than her to the extent of her husband's erudition . 在學識方面她遠不如巴特勒,但在當時沒有任何女子像她那樣對丈夫的博學多才崇拜得五體投地。

When butler found an opportunity of stealing after her into this place, he found jeanne silent, dejected, and ready to burst into tears . 當巴特勒找到機會偷偷溜進這間屋子時,發現珍妮垂頭喪氣,沉默無言,簡直隨時都會失聲痛哭。

“i have no person's word for it but his own,“ answered butler dryly, “but undoubtedly he best understands his own qualities. “ “除了夫子自道,我沒有聽到別人說過,”巴特勒冷冷地說,“可是當然只有他自己最懂得自己的能耐。”

Thus ended frank cowperwood's dreams of what butler and his political associates might do for him in his hour of distress . 這樣就結束了法蘭克柯帕烏要巴特勒和他的政治上的伙伴,能在他處境危難的時候幫助他的夢想。

All the subtleties of the present combination were troubling couperwood as he followed butler into the room upstairs . 當柯帕烏跟著巴特勒走進樓上房間里去的時候,他心里正為目前這一切微妙的糾纏弄得手足無措。

Deans and the widow butler were placed in such a situation, as naturally and at length created some intimacy between the families . 但由于迪恩斯同巴特勒寡婦同處困境,兩個家庭之間自然而然形成了親密的聯系。

Jimmy oliver was the whilom district attorney serving at this time, and incidentally free adviser to mr. butler in many ways . 吉密奧列弗是從前的地方檢查官而且這時恰巧正在許多方面做巴特勒的義務顧問。

Fortunately, old mr. whackbairn, who was the principal teacher of the little parochial establishment, was sincerely attached to butler . 幸虧這所小小的教區學校的主任教師惠克班恩老先生真心器重巴特爾。

In acquired politeness of manners, when it happened that she mingled a little in society, mrs. butler was, of course, judged deficient . 巴特勒夫人偶爾參加交際活動,在禮儀或客套方面,她誠然有些欠缺。

Butler strolled into his stuffy room and sat down in the big leather chair, disproportioned to everything else in the chamber . 巴特勒跨進他空氣沉濁的房間,坐在和這房間里別的一切都不相稱的皮椅上。

The surprise of the butler who at length responded to the call was as great as though he had been summoned from his final sleep . 那好不容易才出來應門的男管家吃驚的程度宛如從死亡中被喚醒的一樣。

Butler wanted him to see clearly that fidelity was the point in this case fidelity, tact, subtlety, and concealment . 巴特勒希望他看清楚,這種事情的關鍵是忠心--忠心、老練、巧妙,不露聲色。

Mrs. butler recollected that her husband was not possessed of the information necessary to form a judgement upon the occasion . 布特勒太太想她丈夫對這事所知有限,對這個問題也難以作出判斷。