beecher n.比徹〔姓氏〕。
n. 比徹〔姓氏〕。 “beecher city“ 中文翻譯: 比徹城“beecher layman“ 中文翻譯: 畢察“lyman beecher“ 中文翻譯: 曼格爾“arthur beecher carles“ 中文翻譯: 阿瑟・畢杰・查理“harriet beecher stowe“ 中文翻譯: 哈麗特・比徹・斯陀夫人; 斯托夫人“henry ward beecher“ 中文翻譯: 比徹“stowe harriet beecher“ 中文翻譯: 史篤威“beechen“ 中文翻譯: adj. 山毛櫸的,掬科的。 “beeche“ 中文翻譯: 貝切“beecheria“ 中文翻譯: 畢涉貝屬“beechdrops“ 中文翻譯: n. 〔pl.〕 【植物;植物學】美國山毛櫸寄生。 “beechey“ 中文翻譯: 比奇“beechcraft“ 中文翻譯: 比奇“beechey fig fruit“ 中文翻譯: 牛奶漿
When abraham lincoln , the union ' s civil war president , first met the author , harriet beecher stowe , he greeted her with the words : “ so you ' re the little woman who wrote the book that made this great war . 由于作品深刻剖析了美國19世紀的黑奴問題而享譽世界文壇,這座小屋也因為是“湯姆叔叔”的舊宅而擁有了不同尋常的歷史價值。 |
|
Authors like mark twain and harriet beecher stow were drawn to the area , because , as twain said “ of all the beautiful towns it has been my fortune to see , this is the chief . 馬克。吐溫和harriet beecher stowe等作家對哈特福得也情有獨鐘,馬克。吐溫曾把這里喻為他平生所到過的最美的地方。 |
|
Harriet beecher stowe once said , “ the bitterest tears shed over graves are for words left unsaid and deeds left undone . 在墳墓上流下的最苦澀的眼淚都是為了該說卻沒有說的話,和該做卻沒有做的事 |
|
beechmast |
|
When abraham lincoln , the union ' s civil war president , first met the author , harriet beecher stowe , he greeted her with the words : “ so you ' re the little woman who wrote the book that made this great war . 由于作品深刻剖析了美國19世紀的黑奴問題而享譽世界文壇,這座小屋也因為是“湯姆叔叔”的舊宅而擁有了不同尋常的歷史價值。 |
|
Authors like mark twain and harriet beecher stow were drawn to the area , because , as twain said “ of all the beautiful towns it has been my fortune to see , this is the chief . 馬克。吐溫和harriet beecher stowe等作家對哈特福得也情有獨鐘,馬克。吐溫曾把這里喻為他平生所到過的最美的地方。 |
|
One of those calm , quiet , sedate natures , to whom the temptations of turbulent nerves or vehement passions are things utterly incomprehensible ( harriet beecher stowe 對具有沉著的、溫和的和穩重的性格的人來說,好騷動的神經或熱烈的感情誘惑是完全不可理解的事(哈麗特?比徹?斯托) 。 |
|
Harriet beecher stowe once said , “ the bitterest tears shed over graves are for words left unsaid and deeds left undone . 在墳墓上流下的最苦澀的眼淚都是為了該說卻沒有說的話,和該做卻沒有做的事 |
|
Harriet beecher stowe said : the bitterest tear shed over graves are for words left unsaid and deeds left undone 著名作家:從墳墓里流出的最痛苦的淚水,是為了還沒說出的話,和還未做過的事。 |
|
“ among simple people she had the reputation of being a prodigy of information ” ( harriet beecher stowe ) “在普通人當中,她享有信息通的美名” (哈里特?比徹?斯托) 。 |
|
President lincoln invited harriet beecher stowe to the white house in 1862 西元1862年,林肯總統曾經邀請哈里耶特比徹斯托到白宮一聚。 |
|
Beecher : why are you doing this 為什么你要這么做呢? |
|
Beecher : there are aryans in massachusetts 在馬薩諸塞州有雅利安人。 |