baronne n.〔法語〕 男爵夫人。
n. 〔法語〕 男爵夫人。 “baronnie“ 中文翻譯: 巴羅尼“baronnat“ 中文翻譯: 巴羅納“baronnies“ 中文翻譯: 巴羅尼“baronize“ 中文翻譯: 封為男爵“baronova“ 中文翻譯: 巴龍諾娃“baronits“ 中文翻譯: 鮑羅尼奇“barons“ 中文翻譯: 巴倫斯“baronissi“ 中文翻譯: 巴羅尼西“barons ra“ 中文翻譯: 巴倫嶺“baronio“ 中文翻譯: 巴羅尼奧
Es , which had already assumed that palace - like appearance which the count s princely fortune enabled him to give even to his most temporary residences . he came to renew the thanks of madame danglars which had been already conveyed to the count through the medium of a letter , signed “ baronne danglars , nee hermine de servieux . 阿爾貝是來替騰格拉爾夫人再表謝忱的,男爵夫人自己已寫信向伯爵道了一次謝,信上的署名為“騰格拉爾男爵夫人,母親家姓名:愛米娜薩爾維歐” 。 |
|
Then he double - locked his door , emptied all his drawers , collected about fifty thousand francs in bank - notes , burned several papers , left others exposed to view , and then commenced writing a letter which he addressed : “ to madame la baronne danglars . 他把房門上閂落鎖,把他所有的抽屜,湊了大約莫五萬法郎的鈔票,燒了一些文件,其余的讓它堆在那兒,然后開始寫一封信,信封上寫著“騰格拉爾男爵夫人啟。 ” |
|
The count left his box , and a moment later was saluting the baronne danglars , who could not restrain a cry of mingled pleasure and surprise . “ you are welcome , count ! 伯爵離開了他的包廂,立刻向騰格拉爾夫人這兒走來,后者簡直是情感交集,按捺不住地叫道: “歡迎,伯爵閣下! ” |
|
barony |
|
Es , which had already assumed that palace - like appearance which the count s princely fortune enabled him to give even to his most temporary residences . he came to renew the thanks of madame danglars which had been already conveyed to the count through the medium of a letter , signed “ baronne danglars , nee hermine de servieux . 阿爾貝是來替騰格拉爾夫人再表謝忱的,男爵夫人自己已寫信向伯爵道了一次謝,信上的署名為“騰格拉爾男爵夫人,母親家姓名:愛米娜薩爾維歐” 。 |
|
Then he double - locked his door , emptied all his drawers , collected about fifty thousand francs in bank - notes , burned several papers , left others exposed to view , and then commenced writing a letter which he addressed : “ to madame la baronne danglars . 他把房門上閂落鎖,把他所有的抽屜,湊了大約莫五萬法郎的鈔票,燒了一些文件,其余的讓它堆在那兒,然后開始寫一封信,信封上寫著“騰格拉爾男爵夫人啟。 ” |
|
The count left his box , and a moment later was saluting the baronne danglars , who could not restrain a cry of mingled pleasure and surprise . “ you are welcome , count ! 伯爵離開了他的包廂,立刻向騰格拉爾夫人這兒走來,后者簡直是情感交集,按捺不住地叫道: “歡迎,伯爵閣下! ” |
|
It was the eldest daughter of the baronne de fougeray , who , under stress of an irresistible vocation , had just entered the carmelite convent 她們說的是德福日雷男爵夫人的長女,受了不可違抗的神召,不久前入了加爾默羅會當修女。 |