badinage n.,vt.〔法語〕 打趣,開玩笑,嘲弄。
n.,vt. 〔法語〕 打趣,開玩笑,嘲弄。 “badinage - serious conversion“ 中文翻譯: 胡扯“badina“ 中文翻譯: 巴迪納; 伯迪納“badinar“ 中文翻譯: 巴迪納爾“badin=jest“ 中文翻譯: 說笑“badine“ 中文翻譯: 巴丁“badin-crouzet“ 中文翻譯: 巴丹克魯澤公司“badineci“ 中文翻譯: 伯迪內奇“badin metal“ 中文翻譯: 巴丁合金; 巴丁脫氧鐵合金“badinerie“ 中文翻譯: 巴迪內里“badin lake“ 中文翻譯: 巴丁湖
Another paper , in deadly seriousness , reproving helen della delmar for her parody , said : “ but unquestionably miss delmar wrote it in a moment of badinage and not quite with the respect that one great poet should show to another and perhaps to the greatest 另一家報紙煞有介事地指責海倫德拉德爾瑪不該寫那首模擬詩,說: “不過德爾瑪小姐寫那首詩是帶著嘲弄的心情,而不是帶著偉大的詩人對別人也許是最偉大的人應有的尊重。 |
|
badland |
|
Whereupon i told her not to mind his badinage ; and she , on her part , evinced a fund of genuine french scepticism : denominating mr . rochester un vrai menteur , and assuring him that she made no account whatever of his contes de fee , and that du reste , il n y avait pas de fees , et quand meme il y en avait : she was sure they would never appear to him , nor ever give him rings , or offer to live with him in the moon 因此我告訴她別去管他的玩笑了。而她卻顯示了豐富道地的法國式懷疑主義,把羅切斯特先生稱作“ unvrai menteur ” ,向他明確表示她毫不在乎他的“ contes de fee ”還說“ du reste , il n y avait pas de fees , et quand meme il y en avait ” ,她敢肯定,她們也決不會出現在他面前,也不會給他戒指,或者建議同他一起住在月亮上。 |
|
Another paper , in deadly seriousness , reproving helen della delmar for her parody , said : “ but unquestionably miss delmar wrote it in a moment of badinage and not quite with the respect that one great poet should show to another and perhaps to the greatest 另一家報紙煞有介事地指責海倫德拉德爾瑪不該寫那首模擬詩,說: “不過德爾瑪小姐寫那首詩是帶著嘲弄的心情,而不是帶著偉大的詩人對別人也許是最偉大的人應有的尊重。 |
|
He was at home here , and he held his own royally in the badinage , bristling with slang and sharpness , that was always the preliminary to getting acquainted in these swift - moving affairs 他大方,坦然,應付裕如,對答如流,俏皮犀利,這一類閃電戀愛的相識階段一向是這樣開始的,他在主要人群經過的街角擠進了一條岔道。 |
|
It was his old spirit of humor and badinage that had made him a favorite in his own class , but which he had hitherto been unable to use in her presence through lack of words and training 他一向幽默風趣,善于開玩笑,很受伙伴們歡迎,但是由于詞語不豐訓練不足,他在她面前卻無從施展。 |
|
As carrie listened to this and much more of similar familiar badinage among the men and girls , she instinctively withdrew into herself 當嘉莉聽到男女工人這樣隨便放肆地打趣揶揄時,她本能地和他們拉開了距離。 |