azazel 亞撒色〔英國詩人密爾頓 (Milton) 所作《失樂園》...
亞撒色〔英國詩人密爾頓 (Milton) 所作《失樂園》中和撒旦一起反抗上帝的天使〕。 “azazga“ 中文翻譯: 阿扎茲加“azaza“ 中文翻譯: 阿扎扎“azazi“ 中文翻譯: 阿扎齊“azaz 2ndaz roadaz east“ 中文翻譯: az熊谷“azb“ 中文翻譯: 胭脂紅b“azaz“ 中文翻譯: 阿扎茲“azb amazon bay“ 中文翻譯: 亞馬遜灣“azayidi“ 中文翻譯: 阿扎伊迪“azba“ 中文翻譯: 阿茲巴“azayanagi“ 中文翻譯: 畔柳
azedarach |
|
Hornblower in ephod and huntingcap , announces . and he shall carry the sins of the people to azazel , the spirit which is in the wilderness , and to lilith , the nighthag . and they shall stone him and defile him , yea , all from agendath netaim and from mizraim , the land of ham 身罩祭披363 ,頭戴獵帽,宣布說他將為眾人負罪,前往住在荒野里的惡魔阿撒瀉勒364以及夜妖利利斯365那里,對,來自阿根達斯內泰穆366和屬于含的土地麥西367的人們,全都朝他扔石頭,羞辱他。 |
|
[ bbe ] and the man who takes away the goat for azazel is to have his clothing washed and his body bathed in water and then he may come back to the tent - circle 作贖罪祭的公牛、和公山羊的血、既帶入圣所贖罪、這牛羊就要搬到營外、將皮、肉、糞、用火焚燒。 |
|
[ bbe ] but the goat for azazel is to be placed living before the lord , for the taking away of sin , that it may be sent away for azazel into the waste land 但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊、要活著安置在耶和華面前、用以贖罪、打發人送到曠野去、歸與阿撒瀉勒。 |
|
And the man who takes away the goat for azazel is to have his clothing washed and his body bathed in water and then he may come back to the tent - circle 作贖罪祭的公牛、和公山羊的血、既帶入圣所贖罪、這牛羊就要搬到營外、將皮、肉、糞、用火焚燒。 |