x
uploads/assyria.jpg

assyria n.亞西利亞〔亞洲西部古國,即亞述〕。

assyrian

In his days pharaoh neco , the king of egypt , went up against the king of assyria to the river euphrates 29約西亞年間,埃及王法老尼哥上到伯拉河攻擊亞述王;約西亞王出去接戰。

They will not remain in the lord ' s land ; ephraim will return to egypt and eat unclean food in assyria 3他們必不得住耶和華的地,以法蓮卻要歸回埃及,必在亞述吃不潔凈的食物。

Against him shalmaneser the king of assyria came up , and hoshea became his servant and rendered presents to him 3亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就向他稱臣,給他進貢。

Thus says sennacherib the king of assyria , in what are you trusting , that you remain in a siege in jerusalem 10亞述王西拿基立如此說,你們倚靠什么,還留在耶路撒冷受困呢?

And the name of the third river is tigris , which goes to the east of assyria . and the fourth river is euphrates 第三道河名叫希底結,流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。

And the king of assyria sent rabshakeh from lachish to jerusalem unto king hezekiah with a great army 2亞述王從拉吉差遣拉伯沙基,率領大軍,往耶路撒冷到希西家王那里去。

Thus saith sennacherib king of assyria , whereon do ye trust , that ye abide in the siege in jerusalem 代下32 : 10亞述王西拿基立如此說、你們倚靠甚麼、還在耶路撒冷受困呢。

Shalmaneser king of assyria came up against him , and hoshea became his servant and paid him tribute 王下17 : 3亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞、何細亞就服事他、給他進貢。

[ bbe ] then tiglath - pileser , king of assyria , came to him , but was a cause of trouble and not of strength to him 亞述王提革拉毗尼色上來、卻沒有幫助他、反倒欺凌他。

The name of the third river is tigris ; it flows east of assyria . and the fourth river is the euphrates 14第叁道河名叫希底結、流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。

Against him came up shalmaneser king of assyria ; and hoshea became his servant , and gave him presents 3亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。

And tilgath - pilneser the king of assyria came against him and distressed him and did not strengthen him 20亞述王提革拉毗尼色到他那里,并沒有加強他,反倒擾害他。

Thus saith sennacherib king of assyria , whereon do ye trust , that ye abide in the siege in jerusalem 10亞述王西拿基立如此說,你們倚靠什么,還在耶路撒冷受困呢。

Then tiglath - pileser , king of assyria , came to him , but was a cause of trouble and not of strength to him 亞述王提革拉毗尼色上來、卻沒有幫助他、反倒欺凌他。

And tilgathpilneser king of assyria came unto him , and distressed him , but strengthened him not 亞述王提革拉毗尼色來到他那里,不但沒有援助他,反倒欺壓他。

And tilgath - pilneser king of assyria came unto him , and distressed him , but strengthened him not 代下28 : 20亞述王提革拉尼色上來、卻沒有幫助他、反倒欺凌他。

And ephraim is like a foolish dove , without wisdom ; they send out their cry to egypt , they go to assyria 以法蓮好像鴿子愚蠢無知。他們求告埃及,投奔亞述。

And ephraim has become like a silly dove without understanding : they call to egypt ; they go to assyria 11以法蓮好像鴿子愚蠢無知:他們呼求埃及,投奔亞述。

For they have gone up to assyria like a wild donkey wandering alone . ephraim has sold herself to lovers 9他們投奔亞述、如同獨行的野驢以法蓮賄買朋黨。