abash vt.使…羞愧,使…臉紅。 Nothing can ab...
vt. 使…羞愧,使…臉紅。 Nothing can abash him. 什么也不會使他臉紅[羞愧],他的臉皮很厚。 be [feel] abashed 局促不安。 n. -ment
“ we ' d have had a young gentleman to meet you , if we had known you were coming , “ retorted master kidderminster , nothing abashed “如果我們早知道你們要來,就會請一位年輕的紳士來接待你們了, ”基德敏士特君一點不害臊地回答著。 |
|
Mary felt abashed by her inability to remember her lines in the scholl chorus of “ old mcdonald had a farm . 瑪麗感到很羞愧,她在參加學校合唱隊合唱的“老麥克唐那迪有一個農場”時記不住歌詞。 |
|
“ what did you think of the - “ he hesitated , abashed at his first attempt to use a strange word “你對”他躊躇了一會兒,為第一次使用一個陌生的詞感到不好意思。 |
|
“ that frightens me . . . i cannot , any more . . . “ murmured the little prince , now completely abashed “這倒叫我有點緊張我打不出哈欠來了”小王子紅著臉說。 |
|
“ you said the first of the week , “ said carrie , greatly abashed “你是說星期一來的, ”嘉莉很窘迫地說。 |
|
“we'd have had a young gentleman to meet you, if we had known you were coming,“ retorted master kidderminster, nothing abashed . “如果我們早知道你們要來,就會請一位年輕的紳士來接待你們了,”基德敏士特君一點不害臊地回答著。 |
|
“ we ' d have had a young gentleman to meet you , if we had known you were coming , “ retorted master kidderminster , nothing abashed “如果我們早知道你們要來,就會請一位年輕的紳士來接待你們了, ”基德敏士特君一點不害臊地回答著。 |
|
Mary felt abashed by her inability to remember her lines in the scholl chorus of “ old mcdonald had a farm . 瑪麗感到很羞愧,她在參加學校合唱隊合唱的“老麥克唐那迪有一個農場”時記不住歌詞。 |
|
“ what did you think of the - “ he hesitated , abashed at his first attempt to use a strange word “你對”他躊躇了一會兒,為第一次使用一個陌生的詞感到不好意思。 |
|
“ that frightens me . . . i cannot , any more . . . “ murmured the little prince , now completely abashed “這倒叫我有點緊張我打不出哈欠來了”小王子紅著臉說。 |
|
“ you said the first of the week , “ said carrie , greatly abashed “你是說星期一來的, ”嘉莉很窘迫地說。 |
|
“we'd have had a young gentleman to meet you, if we had known you were coming,“ retorted master kidderminster, nothing abashed . “如果我們早知道你們要來,就會請一位年輕的紳士來接待你們了,”基德敏士特君一點不害臊地回答著。 |
|
abask |
|
In a moment , however , wisely judging that one token of her shame would but poorly serve to hide another , she took the baby on her arm , and , with a burning blush , and yet a haughty smile , and a glance that would not be abashed , looked around at her townspeople and neighbours 然而,她很快就醒悟過來了,用她的恥辱的一個標記來掩蓋另一個標記是無濟于事的,于是,索興用一條胳膊架著孩子,她雖然面孔紅得發燒,卻露出高傲的微笑,用毫無愧色的目光環視著她的同鎮居民和街坊鄰里。 |
|
She s too good for a dairymaid - i said so the very first day i zid her - and a prize for any man ; and what s more , a wonderful woman for a gentleman - farmer s wife ; he won t be at the mercy of his baily wi her at his side . somehow tess disappeared . she had been even more struck with the look of the girls who followed crick than abashed by crick s blunt praise 讓她做一個擠牛奶的姑娘,真是導沒了她我第一天看見她的時候就這樣說過她是任何男子都想追求的人哪而且,她做一個農場主的妻子,也是難找的啊把她放在身邊,你就不會受管家的隨意擺布了。 ” |
|
In spite of prince andreys unpleasant , ironical manner , in spite of the disdain with which rostov , from his point of view of a fighting man in the regular army , regarded the whole race of staff - adjutants in generalthe class to which the new - comer unmistakably belongedhe yet felt abashed , reddened , and subsided into silence 雖然安德烈公爵的腔調含有譏諷意味,令人厭惡,雖然羅斯托夫持有作戰部隊的觀點,一向瞧不起司令部里的芝麻副官這個走進來的人顯然屬于這一流,羅斯托夫卻感到局促不安,漲紅了臉,沉默不言了。 |
|
I hope , sir , pleaded the abashed mr . cruncher , that a gentleman like yourself wot i ve had the honour of odd jobbing till i m grey at it , would think twice about harming of me , even if it wos , - so i don t say it is , but even if it wos “我希望,先生, ”克朗徹先生漲紅了臉懇求道, “我有幸給您干點零活,直干到頭發全白。就算我干過那樣的事我沒說干過,只說就算干過我也希望像你這樣的厚道人在打算跟我過不去時多想一想。 |
|
They had been taken to paris and florence and rome to breathe in art , and they had been taken also in the other direction , to the hague and berlin , to great socialist conventions , where the speakers spoke in every civilized tongue , and no one was abashed 她們到過巴黎羅馬佛羅倫斯呼吸藝術的空氣,她們也到過海牙柏林去參加社會主義者的大會,在這些大會里,演說的人用著所有的文明語言,毫無羞愧。 |
|
Aunt polly , mary , and the harpers threw themselves upon their restored ones , smothered them with kisses and poured out thanksgivings , while poor huck stood abashed and uncomfortable , not knowing exactly what to do or where to hide from so many unwelcoming eyes 而可憐的哈克卻站在那里,窘迫不安,很不自在,不知道該如何是好,也不知道逃到哪里才能躲開這些不表示歡迎自己的眼光。 |
|
I was abashed and asked him whether what he had been saying did not concern me . but he made no reply , but gave me a friendly look , and then all of a sudden we found ourselves in my bedroom , where stood a big double bed 我膽怯起來,問問他,那話兒是否是對我說的,但他一句話也不回答,向我顯示著親熱的樣子,緊接著,我們忽然不知不覺地走到我的那間放著一張雙人床的臥室。 |