x
uploads/cyrus.jpg

cyrus n.賽勒斯〔男子名〕。

cyst

They gave money also unto the masons , and to the carpenters ; and meat , and drink , and oil , unto them of zidon , and to them of tyre , to bring cedar trees from lebanon to the sea of joppa , according to the grant that they had of cyrus king of persia 拉3 : 7他們又將銀子給石匠、木匠、把糧食、酒、油、給西頓人、推羅人、使他們將香柏樹從利巴嫩運到海里、浮海運到約帕、是照波斯王古列所允準的。

[ kjv ] they gave money also unto the masons , and to the carpenters ; and meat , and drink , and oil , unto them of zidon , and to them of tyre , to bring cedar trees from lebanon to the sea of joppa , according to the grant that they had of cyrus king of persia 他們把銀子給石匠和木匠,把食物、飲料和油給西頓人和推羅人,叫他們照著波斯王古列所允許的,把香柏木從黎巴嫩經海運送到約帕。

They gave money also unto the masons , and to the carpenters ; and meat , and drink , and oil , unto them of zidon , and to them of tyre , to bring cedar trees from lebanon to the sea of joppa , according to the grant that they had of cyrus king of persia 他們把銀子給石匠和木匠,把食物、飲料和油給西頓人和推羅人,叫他們照著波斯王古列所允許的,把香柏木從黎巴嫩經海運送到約帕。

Then they gave money to the masons and carpenters , and gave food and drink and oil to the people of sidon and tyre , so that they would bring cedar logs by sea from lebanon to joppa , as authorized by cyrus king of persia 7他們又將銀子給石匠、木匠、把糧食、酒、油、給西頓人、推羅人、使他們將香柏樹從利巴嫩運到海里、浮海運到約帕、是照波斯王古列所允準的。

In the third year of cyrus king of persia a thing was revealed unto daniel , whose name was called belteshazzar ; and the thing was true , but the time appointed was long : and he understood the thing , and had understanding of the vision 但10 : 1波斯王古列第三年、有事顯給稱為伯提沙撒的但以理這事是真的、是指著大爭戰、但以理通達這事、明白這異象。

[ bbe ] these are the words of cyrus , king of persia : the lord god of heaven has given me all the kingdoms of the earth ; and he has made me responsible for building a house for him in jerusalem , which is in judah 在你們中間凡作他子民的、可以上猶大的耶路撒冷、在耶路撒冷重建耶和華以色列神的殿(只有他是神)愿神與這人同在。

These are the words of cyrus , king of persia : the lord god of heaven has given me all the kingdoms of the earth ; and he has made me responsible for building a house for him in jerusalem , which is in judah 2波斯王古列如此說、耶和華天上的神、已將天下萬國賜給我又囑咐我在猶大的耶路撒冷、為他建造殿宇。

' this is what cyrus king of persia says : ' ' the lord , the god of heaven , has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at jerusalem in judah 2 [和合] “波斯王4古列如此說: ‘耶和華5天上的神,已將天下萬國賜給我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷,為他建造殿宇。

“ thus says cyrus king of persia , ' the lord , the god of heaven , has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build him a house in jerusalem , which is in judah 拉1 : 2波斯王古列如此說、耶和華天上的神、已將天下萬國賜給我又囑咐我在猶大的耶路撒冷、為他建造殿宇。

Thus saith cyrus king of persia , the lord god of heaven hath given me all the kingdoms of the earth ; and he hath charged me to build him an house at jerusalem , which is in judah 拉1 : 2波斯王古列如此說、耶和華天上的神、已將天下萬國賜給我又囑咐我在猶大的耶路撒冷、為他建造殿宇。

Thus says cyrus the king of persia , all the kingdoms of the earth has jehovah the god of heaven given to me ; and he has charged me to build him a house in jerusalem , which is in judah 2波斯王古列如此說,耶和華天上的神已將地上萬國賜給我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷為?建造殿宇。

Now if it pleases the king , let a search be made in the royal archives of babylon to see if king cyrus did in fact issue a decree to rebuild this house of god in jerusalem 17現在王若以為美,請察巴比倫王的府庫,看古列王降旨允準在耶路撒冷建造神的殿沒有,王的心意如何。

In 1840 , cyrus mccormick performed a miracle by cutting from two to two - and - a - half hectares a day with the curious machine he had been developing for nearly 10 years 到了1840年,塞路斯,麥克米克創造了一個奇跡,用他歷經近十年研制的神奇機器,一天可割麥2 - - - 2 。 5公頃。

Triumph , my queen ! cyrus was loath to give up either the ring or his life , but i have taken both . prepare the troops . we leave for the hall of heroes 勝利了,我的女皇!塞勒斯很不情愿的答應放棄戒指或他的生命,但我兩樣都取回來了。讓軍隊做好準備,我們現在就去英雄祠!

Moreover , king cyrus brought out the articles belonging to the temple of the lord , which nebuchadnezzar had carried away from jerusalem and had placed in the temple of his god 7古列王也將耶和華殿的器皿拿出來,這器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷掠來,放在自己神之廟中的。

That saith of cyrus , he is my shepherd , and shall perform all my pleasure : even saying to jerusalem , thou shalt be built ; and to the temple , thy foundation shall be laid 28論居魯士說,他是我的牧人,必成就我所喜悅的,必下令建造耶路撒冷,發令立穩圣殿的根基。

That saith of cyrus , he is my shepherd , and shall perform all my pleasure : even saying to jerusalem , thou shalt be built ; and to the temple , thy foundation shall be laid 賽44 : 28論古列說、他是我的牧人、必成就我所喜悅的、必下令建造耶路撒冷、發命立穩圣殿的根基。

[ kjv ] and hired counsellors against them , to frustrate their purpose , all the days of cyrus king of persia , even until the reign of darius king of persia 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。

And hired counsellors against them , to frustrate their purpose , all the days of cyrus king of persia , even until the reign of darius king of persia 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。